ويكيبيديا

    "garantizan la protección" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تكفل حماية
        
    • تضمن حماية
        
    • تكفل الحماية
        
    La India es un país democrático con una amplia serie de instituciones que garantizan la protección de los derechos humanos. UN وذكرت الحكومة أن لدى الهند، بوصفها دولة ديمقراطية، مجموعة واسعة من المؤسسات التي تكفل حماية حقوق الإنسان.
    Informe del Secretario General sobre la pena capital y las salvaguardias que garantizan la protección de los derechos de las personas condenadas a muerte UN تقرير اﻷمين العام عن عقوبة الاعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق اﻷشخاص الذين يواجهون تلك العقوبة
    Informe del Secretario General sobre la pena capital y las salvaguardias que garantizan la protección de los derechos de las personas condenadas a muerte UN تقرير اﻷمين العام عن عقوبة اﻹعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق اﻷشخاص الذين يواجهون تلك العقوبة
    garantizan la protección eficaz de los ríos y proporcionan el marco para acuerdos de curso de agua bilaterales o regionales de carácter más concreto. UN وهي تضمن حماية فعالة لﻷنهار وتوفر اطارا لاتفاقات ثنائية أو اقليمية أكثر تحديدا بشأن مجاري المياه.
    Entre todos estos textos, ninguno prevé sanciones en caso de violación de las reglas que garantizan la protección de la mujer. UN وقد خلت جميع هذه النصوص من فرض العقوبات في حالة انتهاك اﻷحكام التي تضمن حماية المرأة.
    Se han redactado leyes importantes con la ayuda de expertos extranjeros que garantizan la protección adecuada de los derechos humanos de conformidad con los compromisos internacionales. UN وتم، بمساعدة خبراء أجانب، وضع عدد من القوانين الهامة التي تكفل الحماية الصحيحة لحقوق الإنسان وفقاً للتعهدات الدولية.
    La escasez de información a este respecto dificulta la vigilancia del cumplimiento de las salvaguardias que garantizan la protección de los derechos de las personas condenadas a la pena de muerte. UN وتشكل ندرة المعلومات في هذا الصدد معوقاً لرصد الامتثال للضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام.
    La ley de la sharia, tal como se aplica en los estados en cuestión, cuenta con una serie de disposiciones que garantizan la protección de las personas acusadas del castigo injusto o arbitrario. UN وينص قانون الشريعة الذي تطبقه الولايـات المتأثرة على أحكام تكفل حماية للمتهمين من العقوبات الجائرة أو التعسفية.
    La sharia contiene disposiciones que garantizan la protección del acusado, principalmente el derecho a recurrir, del que se han beneficiado Amina Lawal y Rakiya Mohammed. UN والشريعة تتضمن في الواقع أحكاما تكفل حماية المتهمين، وخاصة حقهم في الطعن، وقد استفادت من ذلك أمينة لاوال ورقية محمد.
    Asimismo profundizará el análisis de las normas y principios que garantizan la protección de los derechos humanos en las situaciones de crisis o estados de excepción. UN كما سيحلل بمزيد من التفصيل القواعد والمبادئ التي تكفل حماية حقوق الإنسان في حالات التأزُّم أو حالات الطوارئ.
    Esta ley recoge un conjunto de normas que garantizan la protección de la hacienda del niño y el control sobre los actos del responsable de la misma. UN تضمن جملة من الأحكام التي تكفل حماية أموال الطفل والرقابة على تصرفات المسؤول عنه؛
    En algunos casos, no se respetaron plenamente las normas internacionales que garantizan la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte. UN وفي بعض الحالات، لم تُحترم المعايير الدولية التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة الإعدام احتراماً كاملاً.
    Las Fuerzas Armadas del país garantizan la protección de los pueblos indígenas en el contexto del conflicto armado. UN كما أن القوات المسلحة الكولومبية تكفل حماية الشعوب الأصلية في سياق النزاعات المسلحة.
    El principio de igualdad de derechos de hombres y mujeres se establece en los artículos 3, 4, 15, 16 y 32 de la Constitución y se infiere indirectamente de muchos otros artículos que garantizan la protección de los derechos y las libertades fundamentales del hombre y del ciudadano. UN ٨ - ويرد مبدأ تساوي الحقوق بين الرجل والمرأة في المواد ٣ و ٤ و ١٥ و ١٦ و ٣٢ من الدستور كما ترد بصورة غير مباشرة في كثير من المواد اﻷخرى التي تكفل حماية حقوق اﻹنسان والحقوق المدنية والحريات اﻷساسية.
    A nivel nacional, tanto el Acuerdo General de Paz como la Constitución Nacional Interina y el Acuerdo de Paz de Darfur contienen disposiciones que garantizan la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وعلى الصعيد الداخلي فإن اتفاق السلام الشامل، والدستور الوطني الانتقالي، واتفاق سلام دارفور، تتضمن جميعها أحكاما تكفل حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    El principio de igualdad de derechos aparece formulado también en muchos otros artículos de la Constitución que garantizan la protección de los derechos humanos y civiles y las libertades fundamentales. UN ويرد مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة أيضاً في العديد من مواد الدستور الأخرى التي تكفل حماية الحريات والحقوق الأساسية للإنسان والمواطن.
    A nivel nacional, tanto el Acuerdo General de Paz como la Constitución Nacional Provisional y el Acuerdo de Paz de Darfur contienen disposiciones que garantizan la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وعلى الصعيد المحلي، يوجد اتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت واتفاق سلام دارفور، وجميعها تتضمن أحكاماً تكفل حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    :: Algunas disposiciones concretas garantizan la protección de la mujer y el niño; UN :: هناك أحكام محددة تضمن حماية المرأة والطفل؛
    La protección de la mujer contra la violencia se aborda, fundamentalmente, en el marco de las disposiciones de la Constitución que garantizan la protección del ciudadano en general. UN ويعنى بحماية المرأة من العنف في المقام الأول في إطار أحكام الدستور التي تضمن حماية المواطن عموما.
    Se debe destacar que las condiciones exclusivas para las mujeres trabajadoras que garantizan la protección de la maternidad no se consideran como discriminación. UN وينبغي التشديد على جدير بالتأكيد أن الشروط الخاصة للنساء العاملات التي تضمن حماية الأمومة لا تعامل بوصفها تمييزا.
    El Código Penal también contiene disposiciones que garantizan la protección de estas mujeres. UN ويحتوي قانون العقوبات أيضاً على أحكام تكفل الحماية للاجئات.
    B. Disposiciones subordinadas y medidas concretas que garantizan la protección contra la discriminación 151 - 178 27 UN باء - القوانين الفرعية والإجراءات الملموسة التي تكفل الحماية من التمييز 151-178 34

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد