ويكيبيديا

    "garantizar el acceso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضمان الوصول
        
    • ضمان وصول
        
    • ضمان حصول
        
    • ضمان الحصول
        
    • كفالة حصول
        
    • كفالة وصول
        
    • لضمان وصول
        
    • كفالة الوصول
        
    • كفالة الحصول
        
    • ضمان إمكانية الحصول
        
    • ضمان إمكانية الوصول
        
    • ضمان إمكانية حصول
        
    • كفالة إمكانية الحصول
        
    • ضمان استفادة
        
    • كفالة إمكانية حصول
        
    Es probable que se alcance el objetivo de garantizar el acceso al agua potable, previsto en los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio. UN والهدف المتمثل في ضمان الوصول إلى مياه الشرب قد يمكن تحقيقه على النحو المتوخى في الأهدجاف الواردة في إعلان الألفية.
    En ese año se aprobó la Ley de Cuotas, norma de acción positiva para garantizar el acceso de las mujeres al ámbito político. UN ففي تلك السنة، تم اعتماد قانون الحصص، وهو قاعدة معيارية للعمل الإيجابي من أجل ضمان وصول المرأة إلى المجال السياسي.
    A ese respecto es imprescindible garantizar el acceso universal y gratuito al tratamiento de estas enfermedades, como se hace en Venezuela. UN وفي ذلك الصدد، من الضروري ضمان حصول كل الناس على أدوية هذه الأمراض، كما يحدث عندنا في فنزويلا.
    garantizar el acceso a agua de calidad y propiciar la sostenibilidad ambiental UN ضمان الحصول على المياه الجيدة النوعية ومعالجة أمر الاستدامة البيئية
    Entre estos compromisos, se enunció el de luchar para garantizar el acceso de todas las personas a los servicios sociales básicos. UN ومن بين هذه الالتزامات كان هناك التزام بالعمل الجاد نحو كفالة حصول جميع اﻷفراد على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Es indispensable garantizar el acceso pleno y en condiciones de igualdad a la enseñanza a las niñas y las mujeres. UN ولا بد من كفالة وصول الفتيات والنساء بشكل كامل ومتكافئ إلى التعليم.
    ii) Proponer medidas encaminadas a garantizar el acceso pleno y efectivo de las personas de ascendencia africana al sistema judicial; UN `2` اقتراح تدابير لضمان وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى نظام العدالة على نحو كامل وفعال؛
    Medidas similares se han implementado para garantizar el acceso a la educación. UN وقد تم تنفيذ تدابير مماثلة بغية كفالة الوصول إلى التعليم.
    Esas tendencias subrayan la necesidad de garantizar el acceso a la tierra, el agua y otros recursos naturales. UN وهذه الاتجاهات تسلط الضوء على ضرورة كفالة الحصول على الأراضي والمياه وغيرهما من الموارد الطبيعية.
    El enfoque basado en los derechos humanos debería centrarse en garantizar el acceso justo y equitativo a los recursos. UN وينبغي أن يركز هذا النهج في مجال حقوق الإنسان على ضمان الوصول العادل والمنصف إلى الموارد.
    Los mecanismos judiciales eficaces son esenciales para garantizar el acceso a la reparación. UN تشكل الآليات القضائية الفعالة الأساس في ضمان الوصول إلى سبل الانتصاف.
    Con ese objeto, es preciso garantizar el acceso a los mercados mundiales, promover el comercio libre y reforzar la cooperación económica regional. UN ويجب لهذا الغرض ضمان الوصول إلى اﻷسواق العالمية وتشجيع التبادل الحر وتعزيز التعاون الاقتصادي الاقليمي.
    33. También se señala la necesidad de garantizar el acceso público a los resultados del CCT y sus grupos especializados. UN 33- كما لوحظت الحاجة إلى ضمان وصول الجمهور إلى النتائج التي تنشرها لجنة العلم والتكنولوجيا وأفرقتها المخصصة.
    Por consiguiente, para garantizar el acceso seguro de los profesores a las actividades de capacitación, los cursos tuvieron que desarrollarse en dos lugares alternativos de la Franja de Gaza. UN وعليه تعين من أجل ضمان وصول المعلمين إلى الدورات التدريبية، أن تعقد هذه الدورات في مكانين بديلين في قطاع غزة.
    :: garantizar el acceso a una energía asequible, segura, sostenible y moderna para todos UN :: ضمان حصول الجميع بتكلفة ميسورة على خدمات الطاقة الحديثة الموثوقة والمستدامة
    garantizar el acceso de la mujer a la información y a la participación en los medios de comunicación UN ضمان حصول المرأة على المعلومات ومشاركتها في وسائط الاتصال
    Para garantizar el acceso a la enseñanza, el Estado aplica una serie de disposiciones a fin de adaptarse a las necesidades de los distintos grupos. UN وبغية ضمان الحصول على التعليم، تطبق الدولة سلسلة من الترتيبات لتكييف احتياجات مختلف الجماعات.
    garantizar el acceso universal a los servicios básicos: aceptar el derecho humano al agua. UN ضمان الحصول الجميع على خدمات أساسية: اعتماد حـق الإنسان في المياه.
    Por lo tanto, respaldamos firmemente la campaña mundial del Secretario General para garantizar el acceso universal a la energía para 2030. UN ولذلك نؤيد تأييدا قويا حملة الأمين العام العالمية الرامية إلى كفالة حصول الجميع على الطاقة بحلول عام 2030.
    Página Democracia paritaria Promoción de medidas positivas en las organizaciones sociales, económicas y culturales y en las estructuras políticas para garantizar el acceso de las mujeres a órganos normativos donde están subrepresentadas. UN تعزيز اﻷعمال اﻹيجابية في المنظمات الاجتماعية، والاقتصادية، والثقافية، وفي الهياكل السياسية، بغية كفالة وصول المرأة إلى مراكز اتخاذ القرارات التي لم تمثل فيها المرأة على نحو كاف.
    v) medidas para garantizar el acceso de todos los interesados a los cursos de alfabetización. UN `٥` تدابير لضمان وصول جميع المعنيين الى برامج محو اﻷمية.
    Es necesario garantizar el acceso a la órbita geoestacionaria tanto en el presente como en el futuro. UN فلا بد من كفالة الوصول إلى المدار الثابت حاليا ومستقبلا.
    Desde el MSP se busca garantizar el acceso a servicios integrales de salud, priorizando la salud sexual y salud reproductiva. UN وتسعى وزارة الصحة العامة إلى كفالة الحصول على الخدمات الصحية المتكاملة، مع إعطاء الأولوية للصحة الجنسية والإنجابية.
    garantizar el acceso y la estabilidad en el empleo con igualdad de oportunidades y de trato en condiciones justas y favorables como la medida por excelencia para prevenir la migración femenina. UN :: ضمان إمكانية الحصول على العمل والاستقرار الوظيفي مع تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بشروط عادلة ومؤاتية حيث أن ذلك من أفضل وسائل منع هجرة الإناث؛
    :: garantizar el acceso a los datos. UN :: ضمان إمكانية الوصول إلى البيانات.
    También alienta al Estado parte a garantizar el acceso permanente de los trabajadores migratorios a la información relativa a los derechos que les asisten en virtud de la Convención. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على ضمان إمكانية حصول العمال المهاجرين باستمرار على معلومات عن حقوقهم بموجب الاتفاقية.
    El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos por garantizar el acceso a ayuda humanitaria, a fin de aliviar el sufrimiento de los habitantes de Gaza como consecuencia de las restricciones impuestas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز من جهودها من أجل كفالة إمكانية الحصول على المعونات الإنسانية، وذلك بهدف التخفيف من معاناة سكان غزة نتيجة للقيود المفروضة عليهم.
    :: garantizar el acceso de los pobres a los servicios de energía UN :: ضمان استفادة الفقراء من خدمات الطاقة
    La principal responsabilidad de garantizar el acceso universal a los servicios sociales corresponde a los gobiernos. UN ٢ - وتقع المسؤولية الرئيسية عن كفالة إمكانية حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية على عاتق الحكومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد