ويكيبيديا

    "garantizar la aplicación efectiva" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضمان التنفيذ الفعال
        
    • كفالة التنفيذ الفعال
        
    • بكفالة التنفيذ الفعلي
        
    • تكفل التنفيذ الفعال
        
    • لضمان التنفيذ الفعال
        
    • كفالة التنفيذ الفعلي
        
    • تضمن التنفيذ الفعال
        
    • ضمان الإنفاذ الفعال
        
    • ضمان التنفيذ الفعّال
        
    • كفالة الإنفاذ الفعال
        
    • كفالة التطبيق الفعال
        
    • كفالة تطبيق
        
    • ضمان التطبيق الفعّال
        
    • ضمان اﻹعمال الفعال
        
    • ضمان فعالية تنفيذ
        
    - garantizar la aplicación efectiva de la legislación destinada a luchar contra el racismo y la discriminación; UN ـ ضمان التنفيذ الفعال للتشريعات الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز؛
    garantizar la aplicación efectiva de los mandatos de protección por parte de las misiones de paz y de otra índole requiere la participación de una amplia gama de agentes. UN ويتطلب ضمان التنفيذ الفعال لولايات الحماية من جانب بعثات حفظ السلام وغيرها مشاركة طائفة واسعة من الجهات الفاعلة.
    El propio Sistema contribuye a garantizar la aplicación efectiva de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre el comercio de diamantes de zonas de conflicto. UN وتساعد العملية ذاتها على كفالة التنفيذ الفعال لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ذات الصلة بالاتجار بالماس الممول للصراعات.
    En todo caso, el Estado Parte interesado está en la obligación de garantizar la aplicación efectiva de la Convención y de informar al respecto, de conformidad con el artículo 9. UN والدولة الطرف المعنية ملزمة، على كل حال، بكفالة التنفيذ الفعلي للاتفاقية وبتقديم تقرير عن ذلك بموجب المادة ٩ من الاتفاقية.
    34. La Sra. Coker-Appiah insiste también en la necesidad de medidas para garantizar la aplicación efectiva del Código de la Persona y de la Familia y de las leyes que prohíben la mutilación genital femenina. UN 34 - السيدة كوكر - آبيا: شددت هي أيضا على الحاجة إلى تدابير تكفل التنفيذ الفعال لـ " القانون المتعلق بالشخص والأسرة " وإلى تشريع يحظر بتر الأعضاء التناسلية للإناث.
    Afirmando que debe darse prioridad a la elaboración de arreglos adecuados en el plano nacional para garantizar la aplicación efectiva de las normas internacionales en materia de derechos humanos, UN وإذ تؤكد وجوب منح اﻷولوية لوضع ترتيبات ملائمة على الصعيد الوطني لضمان التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان،
    En el Programa se pide un mayor apoyo de la comunidad internacional con objeto de garantizar la aplicación efectiva de estas medidas conjuntamente con medidas nacionales en favor del desarrollo sostenible. UN ويدعو البرنامج الى زيادة الدعم المقدم من المجتمع الدولي من أجل ضمان التنفيذ الفعال لهذه التدابير جنبا الى جنب مع التدابير الوطنية الداعمة للتنمية المستدامة.
    En los párrafos siguientes pone de relieve la necesidad de asignar fondos especiales a programas de esta índole y de intensificar la cooperación internacional en cuestiones vinculadas con el género, para garantizar la aplicación efectiva. UN وتبرز الفقرات التالية الحاجة إلى تخصيص موارد مستقلة لهذا النوع من البرامج وإلى تعزيز التعاون الدولي في المسائل المتصلة بنوع الجنس بغية ضمان التنفيذ الفعال.
    La Unión Europea se ha comprometido firmemente a colaborar con sus socios internacionales a fin de garantizar la aplicación efectiva de los compromisos correspondientes a todos los niveles. UN وقالت إن الاتحاد الأوربي ملتزم التزاماً قوياً بالعمل مع الشركاء الدوليين من أجل ضمان التنفيذ الفعال للالتزمات المتعلقة بذلك علي جميع الأصعدة.
    Compartimos la opinión de que la asistencia y la cooperación internacionales desempeñan un papel fundamental a la hora de garantizar la aplicación efectiva del Programa de Acción y deseamos alentar una mayor cooperación regional e internacional en esta esfera. UN ونشاطر الرأي الذي مفاده أن المساعدة والتعاون الدوليين يضطلعان بدور بالغ الأهمية في ضمان التنفيذ الفعال لبرنامج العمل ونود أن نشجع على زيادة التعاون الإقليمي والدولي في هذا المجال.
    85.16 garantizar la aplicación efectiva del proyectado Plan de Acción Nacional de Derechos Humanos (Ghana); UN 85-16- ضمان التنفيذ الفعال لخطة العمل الوطنية المقترحة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها (غانا)؛
    Mi Gobierno está dispuesto a garantizar la aplicación efectiva del plan de acción, concretamente ocupándose de la violencia basada en el género, así como aumentando la participación de la mujer en la política y en el sector público. UN وحكومتي عاقدة العزم على كفالة التنفيذ الفعال لخطة العمل، وبخاصة في التصدي للعنف القائم على أساس الجنس، بالإضافـــة إلى تعزيز مشاركــة المرأة فــي الحياة السياسية والقطاع العام.
    Como parte de su compromiso, el Gobierno ha presentado informes periódicos al Comité de los Derechos del Niño relativos a la Convención para garantizar la aplicación efectiva de ésta. UN وفي إطار التزامها، تعد الحكومة تقارير دورية عن تنفيذها للاتفاقية وتقدمها للجنة المعنية برصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل من أجل كفالة التنفيذ الفعال.
    En todo caso, el Estado Parte interesado está en la obligación de garantizar la aplicación efectiva de la Convención y de informar al respecto, de conformidad con el artículo 9. UN والدولة الطرف المعنية ملزمة، على كل حال، بكفالة التنفيذ الفعلي للاتفاقية وبتقديم تقرير عن ذلك بموجب المادة ٩ من الاتفاقية.
    63. El Comité recomienda que se adopten medidas adicionales para garantizar la aplicación efectiva de los principios generales de la Convención, particularmente de la prohibición de la discriminación, el interés superior del niño y el respeto de las opiniones del niño. UN ٣٦- وتوصي اللجنة باتخاذ المزيد من التدابير التي تكفل التنفيذ الفعال للمبادئ العامة للاتفاقية، خاصة ما يتعلق بعدم التمييز، وخير ما هو في صالح الطفل، واحترام آراء الطفل.
    Afirmando que debe darse prioridad a la elaboración de arreglos adecuados en el plano nacional para garantizar la aplicación efectiva de las normas internacionales en materia de derechos humanos, UN وإذ تؤكد وجوب منح اﻷولوية لوضع ترتيبات ملائمة على الصعيد الوطني لضمان التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان،
    Los asuntos relacionados con las modalidades para garantizar la aplicación efectiva del conjunto de medidas podrían examinarse en reuniones, en Nicosia, de los dos dirigentes con mi Representante Especial y mi Representante Especial Adjunto. UN ويمكن أن يتناول الزعيمان مع ممثلي الخاص ونائبه، في اجتماعات تعقد في نيقوسيا، المسائل المتصلة بطرائق كفالة التنفيذ الفعلي لمجموعة التدابير.
    El Estado Parte debería asignar suficientes fondos y recursos humanos a los tribunales de distrito y de cantón que juzgan los crímenes de guerra y garantizar la aplicación efectiva de las leyes del Estado y las Entidades sobre protección de los testigos. UN على الدولة الطرف أن تخصص ما يكفي من أموال وموارد بشرية لمحاكم المقاطعات ومحاكم الكانتونات التي تبت في القضايا المتعلقة بجرائم الحرب، وأن تضمن التنفيذ الفعال لقوانين الدولة وقوانين الكيانين المعنية بحماية الشهود.
    :: garantizar la aplicación efectiva y el cumplimiento de los fallos judiciales en favor de las personas que viven en la pobreza UN :: ضمان الإنفاذ الفعال للأحكام والامتثال للأحكام القضائية الصادرة لصالح أشخاص يعيشون في فقر
    En la Guía se indican las medidas que han de adoptarse al margen del marco jurídico de la contratación pública con objeto de garantizar la aplicación efectiva de la Ley Modelo. Esas medidas no se examinan en el presente documento. UN ويشير الدليل إلى التدابير التي يتعين اتخاذها خارج إطار قانون الاشتراء من أجل ضمان التنفيذ الفعّال للقانون النموذجي.() وهذه التدابير لا تجري مناقشتها في هذه الوثيقة.
    El Gobierno de China también se ha esforzado por garantizar la aplicación efectiva de las reglamentaciones pertinentes aplicando medidas como la difusión de información y la capacitación. UN وقامت الحكومة الصينية أيضا بجهد يرمي إلى كفالة الإنفاذ الفعال للوائح ذات الصلة من خلال تدابير من قبيل نشر المعلومات والتدريب.
    c) Para garantizar la aplicación efectiva de la legislación contra todas las formas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia; UN )ج( كفالة التطبيق الفعال للتشريعات المناهضة لجميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب والتعصب المتصل بذلك؛
    El Organismo para el Socorro de Emergencia en Casos de Desastre en el Caribe también tuvo una actuación clave en la coordinación de los esfuerzos y la entrega de los suministros de socorro, así como en la tarea de garantizar la aplicación efectiva de los planes de preparación. UN وقامت الوكالة الكاريبية للاستجابة الطارئة في حالات الكوارث بدور أساسي في إطار تنسيق الجهود وإيصال الإمدادات الغوثية، فضلا عن كفالة تطبيق خطط التأهب الفعالة.
    El establecimiento de esa Comisión se considera un importante paso con miras a garantizar la aplicación efectiva del derecho internacional humanitario a través de la revisión de la legislación nacional vigente y de la formulación de recomendaciones encaminadas a impulsar su aplicación, además de desempeñar un papel en la enseñanza y la difusión del derecho internacional humanitario. UN ويعتبر تشكيل هذه اللجنة خطوة مهمة نحو ضمان التطبيق الفعّال للقانون الدولي الإنساني من خلال تقييم التشريعات الوطنية القائمة، والتقدم بتوصيات ترمي إلى الدفع قدماً بعملية التنفيذ، فضلاً عن دورها في تدريس ونشر القانون الدولي الإنساني.
    d) garantizar la aplicación efectiva de los derechos de los refugiados mediante la mayor observancia posible por los Estados de las normas aceptadas internacionalmente relativas al trato de los refugiados, en particular los principios fundamentales de asilo y no devolución, y el respeto de los derechos de las mujeres y los niños refugiados; UN )د( ضمان اﻹعمال الفعال لحقوق اللاجئين من خلال تقيد الدول على أوسع نطاق ممكن بالمعايير المقبولة دوليا لمعاملة اللاجئين، ولا سيما المبادئ اﻷساسية للجوء وعدم اﻹعادة القسرية، واحترام حقوق اللاجئات واﻷطفال اللاجئين؛
    8. El Comité recomienda que se asignen recursos humanos y financieros suficientes al Ministerio de Bienestar Social y Asuntos de la Mujer y el Niño para garantizar la aplicación efectiva del Protocolo facultativo y la coordinación de los planes y las políticas de los organismos participantes. UN 8- توصي اللجنة بتوفير الموارد البشرية والمالية الكافية لوزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الأطفال من أجل ضمان فعالية تنفيذ البروتوكول الاختياري وتنسيق الخطط والسياسات فيما بين الوكالات المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد