ويكيبيديا

    "garantizar la participación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضمان مشاركة
        
    • كفالة مشاركة
        
    • ضمان المشاركة
        
    • لضمان مشاركة
        
    • كفالة المشاركة
        
    • يكفل المشاركة
        
    • لضمان المشاركة
        
    • وضمان مشاركة
        
    • تكفل مشاركة
        
    • بضمان مشاركة
        
    • لكفالة مشاركة
        
    • وكفالة مشاركة
        
    • ضمان اشتراك
        
    • تضمن مشاركة
        
    • لكفالة المشاركة
        
    En este sentido, es importante garantizar la participación en sus labores de representantes de alto nivel del sector del desarrollo social. UN وفي هـذا الصدد، يجب ضمان مشاركة الممثلين رفيعي المستوى في مجال التنمية الاجتماعية في أعمالها.
    Se recomienda que se hagan nuevos esfuerzos para alentar a las escuelas a garantizar la participación de esos niños en todas sus actividades. UN ويوصى ببذل مزيد من الجهود لتشجيع المدارس على ضمان مشاركة هؤلاء اﻷطفال في جميع اﻷنشطة.
    La delegación del Senegal reitera la importancia de garantizar la participación de la víctima en las actuaciones de la Corte y los derechos de la defensa. UN ويؤكد وفده من جديد أهمية كفالة مشاركة الضحايا في أعمال اللجنة وحقوق الدفاع.
    La primera consiste en garantizar la participación general. UN أُولاهما هي كيفية ضمان المشاركة العالمية.
    ii) Las medidas propuestas para garantizar la participación y la coordinación de las actividades de las organizaciones y los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas; UN `٢` التدابير المقترحة لضمان مشاركة المؤسسات والهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة والتنسيق بينها؛
    Debe prestarse especial atención a las iniciativas destinadas a garantizar la participación activa de las mujeres en el proceso. UN كما يجب إيلاء كفالة المشاركة النشطة للمرأة في هذه العملية اهتماما خاصا.
    Se recomienda que se hagan nuevos esfuerzos para alentar a las escuelas a garantizar la participación de esos niños en todas sus actividades. UN ويوصى ببذل مزيد من الجهود لتشجيع المدارس على ضمان مشاركة هؤلاء اﻷطفال في جميع اﻷنشطة.
    Es necesario garantizar la participación total y en un pie de igualdad de la mujer en el desarrollo. UN ومن الضروري ضمان مشاركة المرأة في التنمية مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل.
    • Sería necesario garantizar la participación de agentes no gubernamentales. UN ● يلزم ضمان مشاركة الجهات الفعالة غير الحكومية بصورة وافية.
    - garantizar la participación de las comunidades locales e indígenas en las políticas y los procesos de adopción de decisiones referentes a los CT; UN ضمان مشاركة المجتمعات المحلية والأصلية في عمليات رسم السياسات واتخاذ القرارات المتصلة بالمعارف التقليدية
    Para Cuba la necesidad de garantizar la participación de Palestina en dicha conferencia, como parte directamente implicada, queda fuera de toda duda. UN وتعتقد كوبا أنه ثمة حاجة لا تقبل الجدل إلى ضرورة كفالة مشاركة فلسطين في ذلك المؤتمر، بوصفها طرفا معنيا بصورة مباشرة.
    En esta Decisión se establecen las obligaciones de las autoridades locales de garantizar la participación de la Unión de Mujeres Vietnamitas en la gobernanza del Estado. UN والقرار المشار إليه ينص على مسؤوليات السلطات المحلية عن كفالة مشاركة الاتحاد النسائي الفييتنامي في إدارة الدولة.
    También tiene por objeto garantizar la participación de la ONUDI en los países que salen de una crisis con miras a integrar las dimensiones económica e industrial en las gestiones pertinentes. UN ويهدف هذا البرنامج أيضا إلى كفالة مشاركة اليونيدو في جهود البلدان الخارجة من الأزمات من أجل دمج البعدين الاقتصادي والصناعي في جهود ما بعد انتهاء الأزمات.
    El objetivo es garantizar la participación popular en los programas de gobierno, así como alcanzar la transparencia y la responsabilidad. UN والهدف من ذلك هو ضمان المشاركة الشعبية في البرامج الحكومية، فضلاً عن الشفافية والمساءلة.
    Subraya la importancia de eliminar los obstáculos a fin de garantizar la participación en las audiencias y los procedimientos administrativos. UN وتؤكد على أهمية إزالة العراقيل من أجل ضمان المشاركة في التحقيقات والإجراءات الإدارية.
    Se solicita al gobierno anfitrión que vele por que las autoridades encargadas de seleccionar a los participantes procuren garantizar la participación de mujeres. UN إذ يطلب من الحكومة المضيفة أن تكفل قيام السلطات المسؤولة عن اختيار المشتركين ببذل كل الجهود الممكنة لضمان مشاركة المرأة.
    d) garantizar la participación del público en la supervisión de presupuestos, las consultas públicas, la comunicación y el análisis comparativo, etc. UN ' 4` كفالة المشاركة العامة في رصد الميزانية ومشاركة الجمهور في المشاورات والاتصال وتحديد علامات القياس إلخ.
    También se ha tenido presente la necesidad de garantizar la participación efectiva de las delegaciones, en particular de las delegaciones pequeñas, y, sobre todo, de hacer el uso más eficiente posible de los recursos de conferencias. UN كذلك فإنه قد خُطط لها على نحو يكفل المشاركة الفعالة من جانب الوفود، وخاصة من جانب الوفود الصغيرة، وبما يكفل أولاً وقبل كل شيء أكفأ استخدام لموارد المؤتمرات.
    Legislación sobre ajustes relacionados con la edad para garantizar la participación efectiva de niños y jóvenes con discapacidad UN التشريعات المتعلقة بالترتيبات التيسيرية المرتبطة بالعمر لضمان المشاركة الفعالة من جانب الأطفال والشباب ذوي الإعاقة
    Es preciso garantizar la participación de los interesados directos en los procesos locales relacionados con las cuencas hidrográficas y las alianzas para la ordenación integrada de los recursos hídricos. UN وضمان مشاركة أصحاب المصلحة في عمليات أحواض الأنهار المحلية والشراكات في الإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    Deberían elaborar planes y programas para garantizar la participación política efectiva de todos los sectores de la sociedad. UN وينبغي لها أن تضع خططاً وبرامج تكفل مشاركة جميع فئات المجتمع في الحياة السياسية بفاعلية.
    La Unión Europea sigue comprometida con garantizar la participación real de los países en desarrollo y las economías en transición en las instituciones financieras internacionales. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزما بضمان مشاركة البلدان والاقتصادات النامية التي تمر بمرحلة انتقالية على نحو فعال في المؤسسات المالية الدولية.
    Hay que suministrar fondos para garantizar la participación de la juventud de los países menos adelantados. UN وينبغي إتاحة اﻷموال لكفالة مشاركة الشباب من أقل بلدان العالم نموا.
    Estos resultados indican que los gobiernos y los partidos políticos deben intensificar sus esfuerzos por estimular y garantizar la participación de la mujer en las próximas elecciones. UN وهذه النتائج تبين أنه ينبغي للحكومات ولﻷحزاب السياسية أن تكثف جهودها لتنشيط وكفالة مشاركة المرأة في الانتخابات المقبلة.
    El Irán ha adoptado medidas para garantizar la participación efectiva de la mujer en los ámbitos social y económico a fin de facilitar su intervención activa y plena en todos los aspectos del desarrollo. UN وقد اتخذت ايران تدابير ترمي الى ضمان اشتراك المرأة بفعالية في المجالين الاجتماعي والاقتصادي من أجل تيسير اشتراكها النشط والكامل في جميع جوانب التنمية.
    Las Naciones Unidas deberían garantizar la participación universal de los Estados Miembros en todas sus actividades, conforme a los principios de soberanía e igualdad consagrados en el Artículo 2, párrafo 1 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وقالت إن الأمم المتحدة ينبغي أن تضمن مشاركة كافة الدول الأعضاء في جميع أنشطتها، بناء على مبدأي السيادة والمساواة على النحو الوارد في الفقرة 1 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة.
    El sistema financiero internacional debería reformarse para garantizar la participación de los países en desarrollo en los procesos de toma de decisiones. UN وينبغي إصلاح النظام المالي الدولي لكفالة المشاركة الفعالة من البلدان النامية في عملية صنع القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد