Así pues, debe establecerse un reglamento que rija los trabajos del Consejo con el justo objetivo de garantizar la transparencia necesaria. | UN | وعلى هذا النحو، يجب أن يوضع نظام داخلي ينظم أعمال المجلس ويتوخى هدفا عادلا وهو ضمان الشفافية المطلوبة. |
Asimismo es importante garantizar la transparencia del proceso de toma de decisiones del Consejo. | UN | ومن المهم أيضا ضمان الشفافية في عمل المجلس واتخاذ قراراته. |
No obstante, es importante afirmar que deben continuar los esfuerzos para garantizar la transparencia de ese órgano. | UN | غير أن من المهم أن نبين أن الجهود الرامية الى ضمان الشفافية في هذه الهيئة يجب أن تستمر. |
También obedece al propósito de garantizar la transparencia y promover la rendición de cuentas. | UN | كما أنها ترمي إلى كفالة الشفافية وتشجيع المساءلة. |
Para garantizar la transparencia e inspirar confianza a las familias de las víctimas, en esas investigaciones deben participar las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويتعين أن تشمل هذه التحقيقات مشاركة المنظمات غير الحكومية لضمان الشفافية وتوطيد الثقة لدى أسر الضحايا. |
Para garantizar la transparencia del proceso, los observadores preparan informes sobre todas las operaciones de traslado, que se publican en forma completa. | UN | ومن أجل ضمان شفافية هذه العملية، يقوم المراقبون بإعداد تقارير عن جميع عمليات الترحيل ويتم نشر هذه التقارير بالكامل. |
Debía prestarse especial atención a garantizar la transparencia en las decisiones y la disponibilidad de información para todos los interesados. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص الى ضمان الشفافية في صنع القرار وتوفر المعلومات لجميع اﻷطراف المهتمة باﻷمر. |
Tal autorización podía servir para garantizar la transparencia y el cumplimiento de las obligaciones derivadas de la Carta. | UN | وسيفيد هذا اﻹذن في ضمان الشفافية واﻹذعان للالتزامات الواردة بالميثاق. |
En la tercera y última sesión se examinaron cuestiones relativas a la manera de garantizar la transparencia y la irreversibilidad. | UN | في الجلسة الثالثة واﻷخيرة، نوقشت مسألتا ضمان الشفافية وعدم الرجوع. |
- garantizar la transparencia en la ideación y realización de nuevas asociaciones con actores no gubernamentales en sus actividades de cooperación técnica. | UN | :: ضمان الشفافية في صوغ وتنفيذ الشراكات الجديدة مع الجهات غير الحكومية في أنشطة التعاون التقني. |
Igualmente, la toma de decisiones del Consejo debe ser el resultado de procedimientos claros para así garantizar la transparencia. | UN | وبالمثل، ينبغي أن يُبنى صنع القرارات في المجلس على إجراءات واضحة من أجل ضمان الشفافية. |
Se ha introducido una serie de modificaciones en la legislación electoral con el fin de garantizar la transparencia y apertura de las actividades de la comisión electoral. | UN | وأُدخل على القوانين الانتخابية عدد من التعديلات الرامية إلى ضمان الشفافية والانفتاح في نشاط اللجان الانتخابية. |
Así pues, se deben establecer instituciones y mecanismos que promuevan la participación activa de la población para garantizar la transparencia y responsabilidad en el seguimiento y la evaluación. | UN | ويتعين لذلك قيام المؤسسات والآليات التي تعزز المشاركة الشعبية الفعالة من أجل كفالة الشفافية والمساءلة والرصد والتقييم. |
Contribuyó también al séptimo Objetivo con campañas de promoción para garantizar la transparencia y la rendición de cuentas en el sector del petróleo. | UN | وأسهمت أيضا في تحقيق الهدف 7 من خلال الدعوة إلى كفالة الشفافية والمساءلة في قطاع النفط. |
Una forma de garantizar la transparencia es publicando en Internet el calendario de reuniones de la Junta. | UN | وإعلان اجتماعات المجلس على شبكة الإنترنت يعتبر طريقة لضمان الشفافية. |
Además, señaló que se habían aplicado varias medidas para garantizar la transparencia y la accesibilidad del trabajo de la Junta. | UN | وأشار، إضافة إلى ذلك، إلى أنه تم تنفيذ عدد من التدابير بهدف ضمان شفافية أعمال المجلس وتيسير إمكانية الوصول إليها. |
Un elemento importante para garantizar la transparencia es la celebración de debates públicos y exposiciones informativas en el Consejo. | UN | وثمة عنصر هام لكفالة الشفافية في المجلس يتمثل في المناقشات المفتوحة والجلسات العلنية والإحاطات الإعلامية العلنية. |
Dicho enfoque es el único modo de garantizar la transparencia, la imparcialidad y la titularidad del proceso por parte de los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وهذا النهج يمثل السبيل الوحيد لضمان شفافية العملية وعدم التحيز وملكية العضوية العامة للأمم المتحدة لها. |
En 2007, se creó la Comisión Electoral Nacional Independiente (CENI) para garantizar la transparencia y la regularidad del proceso electoral. | UN | وسعياً وراء كفالة شفافية وانتظام العمليات الانتخابية أُنشئت في عام 2007 لجنة انتخابية وطنية مستقلة. |
También se abordaron en el Seminario las cuestiones de cómo garantizar la transparencia y la irreversibilidad. | UN | وتم أيضاً في الحلقة الدراسية تناول المسائل المتصلة بضمان الشفافية واللاانعكاسية. |
Se debe armonizar la universalidad con la eficiencia y también se debe garantizar la transparencia del proceso de adopción de decisiones. | UN | كما لا بد من التوفيق بين الشمولية والكفاءة وضمان الشفافية في عملية صنع القرارات. |
Por esta razón hay que aplicar un código de conducta en la esfera de la información, a fin de asegurar el respeto de la diversidad cultural y garantizar la transparencia y la objetividad de la información. | UN | ولهذا السبب، ينبغي وضع مدونة قواعد سلوك في ميدان اﻹعلام بغية كفالة احترام التنوع الثقافي وضمان شفافية وموضوعية اﻹعلام. |
La Mesa también había discutido los medios de mejorar sus métodos de trabajo a fin de garantizar la transparencia. | UN | وتداول المكتب في اعتماد أساليب لتحسين طرائق عمله تستهدف تأمين الشفافية. |
Deberían garantizar la transparencia y la rendición de cuentas en el proceso de adopción de decisiones y evitar la corrupción. | UN | وعليها أن تكفل الشفافية والخضوع للمساءلــة في عملية صنع القرار، وتتجنب الفساد. |
Posteriormente el Japón aceptó el régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) con miras a garantizar la transparencia de sus actividades nucleares. | UN | وفي مرحلة لاحقة، قبلت اليابان بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، حرصا منها على توفير الشفافية في أنشطتها النووية. |
El proceso de reforma se realizará mediante el plenario oficioso de la Asamblea General y respetando el reglamento de la Asamblea para garantizar la transparencia, la rendición de cuentas y el carácter inclusivo en todo el proceso. | UN | وستجري عملية الإصلاح من خلال الجلسة العامة غير الرسمية للجمعية العامة وفي إطار نظامها الداخلي ضمانا للشفافية والمساءلة والشمول خلال العملية برمتها. |
También se alienta al Gobierno a que trate de encontrar medios para garantizar la transparencia del proceso de aprobación de las futuras leyes que puedan afectar la libertad de expresión y la libertad de los medios de información. | UN | وكذلك تشجع الحكومة على النظر في أساليب تضمن الشفافية لدى سن تشريعات جديدة قد تؤثر على حرية التعبير وحرية الصحافة. |