"garantizar la transparencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضمان الشفافية
        
    • كفالة الشفافية
        
    • لضمان الشفافية
        
    • ضمان شفافية
        
    • لكفالة الشفافية
        
    • لضمان شفافية
        
    • كفالة شفافية
        
    • بضمان الشفافية
        
    • وضمان الشفافية
        
    • وضمان شفافية
        
    • تأمين الشفافية
        
    • تكفل الشفافية
        
    • توفير الشفافية
        
    • ضمانا للشفافية
        
    • تضمن الشفافية
        
    Así pues, debe establecerse un reglamento que rija los trabajos del Consejo con el justo objetivo de garantizar la transparencia necesaria. UN وعلى هذا النحو، يجب أن يوضع نظام داخلي ينظم أعمال المجلس ويتوخى هدفا عادلا وهو ضمان الشفافية المطلوبة.
    Asimismo es importante garantizar la transparencia del proceso de toma de decisiones del Consejo. UN ومن المهم أيضا ضمان الشفافية في عمل المجلس واتخاذ قراراته.
    No obstante, es importante afirmar que deben continuar los esfuerzos para garantizar la transparencia de ese órgano. UN غير أن من المهم أن نبين أن الجهود الرامية الى ضمان الشفافية في هذه الهيئة يجب أن تستمر.
    También obedece al propósito de garantizar la transparencia y promover la rendición de cuentas. UN كما أنها ترمي إلى كفالة الشفافية وتشجيع المساءلة.
    Para garantizar la transparencia e inspirar confianza a las familias de las víctimas, en esas investigaciones deben participar las organizaciones no gubernamentales. UN ويتعين أن تشمل هذه التحقيقات مشاركة المنظمات غير الحكومية لضمان الشفافية وتوطيد الثقة لدى أسر الضحايا.
    Para garantizar la transparencia del proceso, los observadores preparan informes sobre todas las operaciones de traslado, que se publican en forma completa. UN ومن أجل ضمان شفافية هذه العملية، يقوم المراقبون بإعداد تقارير عن جميع عمليات الترحيل ويتم نشر هذه التقارير بالكامل.
    Debía prestarse especial atención a garantizar la transparencia en las decisiones y la disponibilidad de información para todos los interesados. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص الى ضمان الشفافية في صنع القرار وتوفر المعلومات لجميع اﻷطراف المهتمة باﻷمر.
    Tal autorización podía servir para garantizar la transparencia y el cumplimiento de las obligaciones derivadas de la Carta. UN وسيفيد هذا اﻹذن في ضمان الشفافية واﻹذعان للالتزامات الواردة بالميثاق.
    En la tercera y última sesión se examinaron cuestiones relativas a la manera de garantizar la transparencia y la irreversibilidad. UN في الجلسة الثالثة واﻷخيرة، نوقشت مسألتا ضمان الشفافية وعدم الرجوع.
    - garantizar la transparencia en la ideación y realización de nuevas asociaciones con actores no gubernamentales en sus actividades de cooperación técnica. UN :: ضمان الشفافية في صوغ وتنفيذ الشراكات الجديدة مع الجهات غير الحكومية في أنشطة التعاون التقني.
    Igualmente, la toma de decisiones del Consejo debe ser el resultado de procedimientos claros para así garantizar la transparencia. UN وبالمثل، ينبغي أن يُبنى صنع القرارات في المجلس على إجراءات واضحة من أجل ضمان الشفافية.
    Se ha introducido una serie de modificaciones en la legislación electoral con el fin de garantizar la transparencia y apertura de las actividades de la comisión electoral. UN وأُدخل على القوانين الانتخابية عدد من التعديلات الرامية إلى ضمان الشفافية والانفتاح في نشاط اللجان الانتخابية.
    Así pues, se deben establecer instituciones y mecanismos que promuevan la participación activa de la población para garantizar la transparencia y responsabilidad en el seguimiento y la evaluación. UN ويتعين لذلك قيام المؤسسات والآليات التي تعزز المشاركة الشعبية الفعالة من أجل كفالة الشفافية والمساءلة والرصد والتقييم.
    Contribuyó también al séptimo Objetivo con campañas de promoción para garantizar la transparencia y la rendición de cuentas en el sector del petróleo. UN وأسهمت أيضا في تحقيق الهدف 7 من خلال الدعوة إلى كفالة الشفافية والمساءلة في قطاع النفط.
    Una forma de garantizar la transparencia es publicando en Internet el calendario de reuniones de la Junta. UN وإعلان اجتماعات المجلس على شبكة الإنترنت يعتبر طريقة لضمان الشفافية.
    Además, señaló que se habían aplicado varias medidas para garantizar la transparencia y la accesibilidad del trabajo de la Junta. UN وأشار، إضافة إلى ذلك، إلى أنه تم تنفيذ عدد من التدابير بهدف ضمان شفافية أعمال المجلس وتيسير إمكانية الوصول إليها.
    Un elemento importante para garantizar la transparencia es la celebración de debates públicos y exposiciones informativas en el Consejo. UN وثمة عنصر هام لكفالة الشفافية في المجلس يتمثل في المناقشات المفتوحة والجلسات العلنية والإحاطات الإعلامية العلنية.
    Dicho enfoque es el único modo de garantizar la transparencia, la imparcialidad y la titularidad del proceso por parte de los Miembros de las Naciones Unidas. UN وهذا النهج يمثل السبيل الوحيد لضمان شفافية العملية وعدم التحيز وملكية العضوية العامة للأمم المتحدة لها.
    En 2007, se creó la Comisión Electoral Nacional Independiente (CENI) para garantizar la transparencia y la regularidad del proceso electoral. UN وسعياً وراء كفالة شفافية وانتظام العمليات الانتخابية أُنشئت في عام 2007 لجنة انتخابية وطنية مستقلة.
    También se abordaron en el Seminario las cuestiones de cómo garantizar la transparencia y la irreversibilidad. UN وتم أيضاً في الحلقة الدراسية تناول المسائل المتصلة بضمان الشفافية واللاانعكاسية.
    Se debe armonizar la universalidad con la eficiencia y también se debe garantizar la transparencia del proceso de adopción de decisiones. UN كما لا بد من التوفيق بين الشمولية والكفاءة وضمان الشفافية في عملية صنع القرارات.
    Por esta razón hay que aplicar un código de conducta en la esfera de la información, a fin de asegurar el respeto de la diversidad cultural y garantizar la transparencia y la objetividad de la información. UN ولهذا السبب، ينبغي وضع مدونة قواعد سلوك في ميدان اﻹعلام بغية كفالة احترام التنوع الثقافي وضمان شفافية وموضوعية اﻹعلام.
    La Mesa también había discutido los medios de mejorar sus métodos de trabajo a fin de garantizar la transparencia. UN وتداول المكتب في اعتماد أساليب لتحسين طرائق عمله تستهدف تأمين الشفافية.
    Deberían garantizar la transparencia y la rendición de cuentas en el proceso de adopción de decisiones y evitar la corrupción. UN وعليها أن تكفل الشفافية والخضوع للمساءلــة في عملية صنع القرار، وتتجنب الفساد.
    Posteriormente el Japón aceptó el régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) con miras a garantizar la transparencia de sus actividades nucleares. UN وفي مرحلة لاحقة، قبلت اليابان بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، حرصا منها على توفير الشفافية في أنشطتها النووية.
    El proceso de reforma se realizará mediante el plenario oficioso de la Asamblea General y respetando el reglamento de la Asamblea para garantizar la transparencia, la rendición de cuentas y el carácter inclusivo en todo el proceso. UN وستجري عملية الإصلاح من خلال الجلسة العامة غير الرسمية للجمعية العامة وفي إطار نظامها الداخلي ضمانا للشفافية والمساءلة والشمول خلال العملية برمتها.
    También se alienta al Gobierno a que trate de encontrar medios para garantizar la transparencia del proceso de aprobación de las futuras leyes que puedan afectar la libertad de expresión y la libertad de los medios de información. UN وكذلك تشجع الحكومة على النظر في أساليب تضمن الشفافية لدى سن تشريعات جديدة قد تؤثر على حرية التعبير وحرية الصحافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus