Algunas de estas medidas tienen directamente por objetivo impedir los gases de efecto invernadero (GEI), pero la mayoría apunta a otros objetivos primarios o secundarios. | UN | ويرمي البعض من هذه التدابير تحديداً إلى اتقاء غازات الدفيئة على حين أن معظم التدابير اﻷخرى لها أهدافا أولية أو ثانوية. |
Este proceso, que comprende varias fases, debería aumentar la confianza de las Partes en los inventarios de gases de efecto invernadero. | UN | وينبغي لهذه العملية التي تشمل عدداً من المراحل أن تزيد من ثقة الأطراف في قوائم جرد غازات الدفيئة. |
Informe anual sobre el examen técnico de los inventarios de gases de efecto invernadero de las Partes del anexo I | UN | التقرير السنوي عن الاستعراض التقني لقوائم جرد غازات الدفيئة المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية |
Toda política destinada a limitar el aumento de las emisiones de gases de efecto invernadero derivadas del turismo deberá estar dirigida a todas esas esferas. | UN | وسوف يتعين على أي سياسات تهدف إلى الحد من النمو المصاحب في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري أن تستهدف جميع هذه المجالات. |
Inventario de las emisiones y de los sumideros de gases de efecto invernadero en Noruega | UN | قائمة جرد الانبعاثات الاصطناعية لغازات الدفيئة ومصارف ترسيب هذه الغازات في النرويج |
El proyecto no sólo tiene por objeto aumentar la eficiencia energética, sino también reducir la contaminación, incluida la emisión de gases de efecto invernadero. | UN | ويهدف هذا المشروع لا إلى تحسين كفاءة استخدام الطاقة فحسب، بل كذلك إلى خفض التلوّث، بما فيه انبعاثات غاز الدفيئة. |
Los mayores productores de los gases de efecto invernadero deben asumir la responsabilidad del daño que ocasionan al medio ambiente mundial. | UN | ويتعين أن تتحمل البلدان التي تنتج أكبر كمية من غازات الدفيئة مسؤوليتها عن الضرر الذي تسببه للبيئة العالمية. |
Ello plantea graves dificultades a China en sus esfuerzos para hacer frente al cambio climático y reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وهذا يفرض تحديات بالغة على ما تبذله الصين من جهود من أجل التصدي لتغير المناخ والتقليل من انبعاثات غازات الدفيئة. |
Si bien no podemos por sí solos disminuir los gases de efecto invernadero del mundo, creemos que podemos contribuir a ello. | UN | ورغم أنه لا يمكننا بأنفسنا خفض غازات الدفيئة في العالم، إلا أننا نعتقد أنه يمكننا الإسهام في ذلك. |
Debemos trabajar juntos para garantizar que todos los países se esforzarán por reducir sus emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | ويجب علينا أن نعمل سوية لكفالة أن تبذل كل البلدان جهودا كبيرة لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة لديها. |
Namibia, al igual que muchos otros países en desarrollo, contribuye muy poco a las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وناميبيا، شأنها شأن الكثير غيرها من البلدان النامية، لا تسهم على نحو يذكر في انبعاثات غازات الدفيئة. |
Emisiones de gases de efecto invernadero de las Partes del anexo I, desglosadas por gas, 1990 y 2007 | UN | انبعاثـات غازات الدفيئة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول حسب الغـاز في الفترة 1990 و2007 |
Las organizaciones deberían también contribuir a una reducción general de las emisiones de gases de efecto invernadero tanto reduciéndolas como compensándolas. | UN | وينبغي للمنظمات أيضاً أن تساهم في خفض شامل في انبعاثات غازات الدفيئة عبر كل من خفض الانبعاثات وتعويضها. |
Presta apoyo a proyectos que reducen las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | ويدعم هذا البروتوكول المشاريع الرامية إلى الحد من انبعاثات غازات الدفيئة. |
Las organizaciones deberían también contribuir a una reducción general de las emisiones de gases de efecto invernadero tanto reduciéndolas como compensándolas. | UN | وينبغي للمنظمات أيضاً أن تساهم في خفض شامل في انبعاثات غازات الدفيئة عبر كل من خفض الانبعاثات وتعويضها. |
Las naciones industrializadas deberían comprometerse a reducir a la mitad las emisiones de gases de efecto invernadero para 2050. | UN | كما أن الدول الصناعية ينبغي أن تلتزم بخفض إنبعاثات غازات الدفيئة إلى النصف بحلول عام 2050. |
Recomendación 47: proteger los derechos humanos reduciendo las emisiones de gases de efecto invernadero | UN | التوصية 47: حماية حقوق الإنسان عن طريق الحد من انبعاثات غازات الدفيئة |
Desde entonces hemos alcanzado el éxito económico y, además, hemos reducido las emisiones de gases de efecto invernadero en un 30%. | UN | ومنذ ذلك الحين حققنا نجاحا اقتصاديا، وفي تلك العملية خفضنا انبعاثات غازات الاحتباس الحراري بنسبة 30 في المائة. |
ANTECEDENTES Los hidroclorofluorocarbonos (HCFC) son a la vez sustancias que agotan el ozono (SAO) y gases de efecto invernadero. | UN | تعتبر مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية مواداً مستنفدة لطبقة الأوزون فضلاً عن أنها من غازات الاحتباس الحراري. |
ii) Hacer proyecciones de las emisiones nacionales y de la absorción de gases de efecto invernadero y comparar las respectivas contribuciones de los diferentes gases al cambio climático; | UN | ' ٢ ' اﻹسقاطات المتعلقة بالانبعاثات واﻹزالات الوطنية لغازات الدفيئة ومقارنة إسهامات الغازات المختلفة في تغير المناخ؛ |
Para eso debemos tomar medidas concretas para limitar la emisión de gases de efecto invernadero. | UN | وحتى يحدث ذلك، يجب أن نتخذ إجراءات محددة للحد من انبعاثات غاز الدفيئة. |
Podrán añadirse, a discreción de las Partes, otros gases de efecto invernadero incluidos en la metodología del IPCC. | UN | ويمكن إدراج غازات دفيئة أخرى مشمولة بمنهجية الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ حسب تقدير الأطراف. |
- Tendencias de las emisiones de gases de efecto invernadero indirecto y de SO2. | UN | :: اتجاهات الانبعاثات فيما يتعلق بغازات الدفيئة وثاني أكسيد الكبريت غير المباشرة |
La reducción es el momento en que las concentraciones atmosféricas de los gases de efecto invernadero comienzan a disminuir año a año. | TED | إن الانسحاب هو تلك النقطة التي تبدأ عندها تركيز الغازات الدفيئة في الغلاف الجوي في الانخفاض على المستوى السنوي. |
Tomando nota con preocupación de que algunas alternativas a las sustancias que agotan el ozono también son importantes gases de efecto invernadero, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أن بعض بدائل المواد المستنفدة للأوزون تشكل أيضاً غازات احتباس حراري كبيرة، |
El transporte es responsable del 23% de las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero relacionadas con la energía y la proporción tiende a aumentar rápidamente | UN | النقل مسؤول عن 23 في المائة من انبعاثات الغازات المسببة للاحتباس الحراري ذات الصلة باستهلاك الطاقة على الصعيد العالمي، وتزداد مساهمته بسرعة |
Con todo, existe todavía una incertidumbre considerable sobre la magnitud del impacto en las temperaturas y el clima de los niveles crecientes de gases de efecto invernadero en la atmósfera. Esta incertidumbre se debe tomar con seriedad en la formulación de estrategias para combatir el cambio climático. | News-Commentary | ولكن ما زال هناك قدر كبير من عدم اليقين بشأن مدى تأثير المستويات المتزايدة من غازات الانحباس الحراري في الغلاف الجوي على درجات الحرارة والمناخ. ويتعين علينا أن نتعامل بجدية مع عدم اليقين هذا عند صياغة الاستراتيجيات اللازمة لمكافحة تغير المناخ. |
PRINCETON – Lo que estamos haciendo a nuestro planeta, a nuestros hijos y nietos, y a los pobres, por causa de nuestra despreocupada producción de gases de efecto invernadero, es una de las grandes faltas morales de nuestra era. El 24 de octubre, usted puede pronunciarse en contra de esta injusticia. | News-Commentary | برينستون ـ إن ما نفعله بكوكبنا، وأبنائنا، وأحفادنا، وفقرائنا، بإنتاجنا لكميات هائلة من الغازات المسببة للانحباس الحراري العالمي، لهو واحد من الخطايا الأخلاقية العظمى في عصرنا. وفي يوم الرابع والعشرين من أكتوبر يستطيع كل منا أن يتصدى لهذا الظلم. |
El medio ambiente también sufre los efectos de los desastres ocasionados por el hombre, la erosión de los suelos, la contaminación del aire y el agua, los gases de efecto invernadero, el cambio climático, la destrucción de los ecosistemas y la desaparición de las especies. | UN | والبيئة بدورها عانت من آثار كوارث هي من صُنع الإنسان ومن جراء تآكل التربة وتلوث الهواء والمياه وغازات الاحتباس الحراري وتَغَيُّر المُناخ ودمار النُظم الإيكولوجية وانقراض الأنواع الحية. |
De ahí que también les incumbe la especial responsabilidad de llevar nuevamente los niveles de emisión de gases de efecto invernadero hasta niveles sostenibles. | UN | لذلك يجب عليها أيضا أن تتحمل مسؤولية خاصة عن إعادة الانبعاثات العالمية لغازات الاحتباس الحراري إلى مستوى يمكن تحمله. |
La agricultura y las actividades de deforestación conexas como fuentes importantes de emisiones de gases de efecto invernadero | UN | الزراعة وما يرتبط بها من أنشطة إزالة الأحراج باعتبارهما المصدرين الرئيسيين لانبعاثات الغازات الحابسة للحرارة |
Los gases de efecto invernadero considerados en estas proyecciones son el dióxido de carbono, el metano y el óxido de nitrógeno. | UN | وغازات الدفيئة المستعرضة في هذه الاسقاطات هي ثاني أكسيد الكربون والميثان وأكسيد النيتروز. |