ويكيبيديا

    "generación más" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جيل
        
    • الجيل
        
    • الأجيال الأصغر
        
    La proporción de proteínas en la dieta se ha reducido en más del 40%, lo que afecta en particular a los niños y a la generación más joven. UN وﻷن نسبة البروتينات في الوجبة انخفضت بما تزيد على ٤٠ في المائة مما يؤثر في جيل اﻷطفال والشبان بصورة خاصة.
    El proceso de privatización, de reestructuración de nuestra economía y de reforma social ha producido muchos resultados positivos, pero por otra parte ha aumentado la tasa de desempleo, la cual afecta sobre todo a la generación más joven. UN لقد أثمرت عملية التحـويل إلى القطاع الخاص وإعادة تشكيل هيكل اقتصادنا واﻹصلاح الاجتماعي نتائج إيجابية عديدة، ولكن من ناحية أخرى ارتفع معدل البطالة الذي يؤثر أولا وقبل كل شيء على جيل الشباب.
    La generación más reciente, de la cual hay unas 135.000 unidades en servicio, funciona con una frecuencia de transmisión de 406 MHz. UN أما آخر جيل ويبلغ عدد اﻷجهزة العاملة فيه اﻵن ٠٠٠ ٥٣١ ، فانها تعمل بتردد قدره ٦٠٤ ميغاهرتز .
    Para la mayoría de los países en desarrollo, el efecto sobre las personas de edad de la migración, en especial de la generación más joven, es motivo de gran inquietud. UN ويمثل أثر الهجرة على المسنين، ولا سيما هجرة جيل الشباب، مصدر قلق شديد في معظم البلدان النامية.
    La iniciativa incluye varios programas de intercambio de jóvenes y de estudios en el exterior, que intentan fomentar el entendimiento mutuo entre los miembros de la generación más joven. UN وتشمل المبادرة بضعة برامج لتبادل الشباب وتبادل الطلاب بهدف تعزيز التفاهم المتبادل فيما بين أفراد الجيل اﻷصغر سنا.
    De este modo, el campamento cumple una función importante en lo que respecta a promover y difundir el interés por el espacio y la astronomía entre la generación más joven. Ucrania UN ونتيجة لذلك يؤدي المعسكر دورا هاما في تشجيع وترويج الاهتمام بالفضاء وعلم الفلك بين جيل الشباب.
    Es motivo de preocupación el hecho de que la generación más joven se vuelque hacia otras culturas. UN وقد يكون هناك بعض القلق إزاء جيل الصغار، الذي تحول تجاه ثقافات أخرى.
    Sin embargo, un resultado natural de este tipo de intoxicación es la atrocidad perpetrada en Budapest, ya que la generación más joven es la más susceptible a la propaganda. UN بيد أن النتيجة الطبيعية لهذا النوع من تسميم العقول هي العمل الشنيع الذي وقع في بودابست، حيث أن جيل الشباب هو الأكثر عرضة للتأثر بالدعاية.
    Una generación más joven ha venido asumiendo la dirección, y ahora, en lugar del monólogo y el enfrentamiento, se prefieren el diálogo y la cooperación. UN ويتولى القيادة جيل جديد من القادة، والحوار والتعاون يفضلان الآن على الاستبداد بالرأي والمجابهة.
    A medida que aumente el nivel educativo se irán disipando los aspectos negativos de las tradiciones, especialmente entre la generación más joven. UN ومع ارتقاء مستوى التعليم، ستتناقص الجوانب السلبية للتقاليد، لا سيما بين جيل الشباب.
    Entre la generación más joven, las mujeres están superando a los hombres en algunos ámbitos. UN وبين جيل الشباب، فاقت المرأة في أدائها الرجل في بعض المجالات.
    Tenemos el propósito de fortalecer nuestros intercambios culturales e interpersonales, para aumentar el entendimiento mutuo y la amistad entre nuestros dos pueblos, en particular, entre los integrantes de la generación más joven. UN سنعزز التبادل الثقافي والتبادل بين الأشخاص لزيادة التفاهم والصداقة المتبادلة بين شعوبنا ولا سيما بين جيل الشباب.
    El número de mujeres en edad reproductiva aumentará notablemente para 2050, y tendremos la generación más numerosa de mujeres en edad reproductiva. UN وسيزداد عدد النساء في سن الإنجاب بصورة كبيرة بحلول عام 2050، وسيكون لدينا أكبر جيل على الإطلاق في سن الإنجاب.
    Debemos concienciar a la población sobre las consecuencias negativas de la drogadicción, en particular a la generación más joven, que es uno de los grupos más vulnerables. UN لا بد لنا من تعزيز الوعي الاجتماعي بالنتائج السلبية للإدمان على المخدرات، لا سيما لدى جيل الشباب، الذي يمثل أكثر الفئات تعرضا للإدمان.
    Más del 90% de los jóvenes apreciaban la política del Jefe de Estado en materia de desarrollo de la espiritualidad y la moral en la generación más joven . UN فقد أثنى أكثر من 90 في المائة من الشباب على سياسة الرئيس المتعلقة بتطوير الحياة الروحية والأخلاق فيما بين جيل الشباب.
    Esto ha hecho que las familias rurales dependan de las urbanas y provocado el éxodo de la generación más joven a las ciudades. UN وقد أدى ذلك إلى اعتماد الأسر الريفية على الأسر في المناطق الحضرية وإلى نزوح جيل الشباب إلى المدن.
    :: Apoyar a los especialistas africanos, en particular de la generación más joven, para que participen en la mejora del sistema educativo en el continente mediante la formulación de políticas basadas en datos empíricos. UN دعم الدارسين الأفارقة، خاصة جيل الشباب، للمشاركة في تحسين نظام التعليم في القارة عن طريق صياغة سياسات قائمة على الأدلة،
    Además de las diversas políticas que ha puesto en marcha, el Gobierno sigue interactuando con la generación más joven mediante la celebración de actos. UN وبالإضافة إلى السياسات العديدة التي يتم تنفيذها، تواصل الحكومة الاشتراك مع جيل الشباب من خلال الفعاليات.
    Los miembros de la generación más grande de jóvenes que jamás haya existido en la historia se adentran ya en su vida sexual y reproductiva. UN ويدخل الآن أفراد أكبر جيل من الشباب في التاريخ المرحلة الجنسية والإنجابية من حياتهم.
    Destacando la importancia de sensibilizar a la generación más joven con la protección de su medio ambiente y su patrimonio cultural, UN وإذ تؤكد أهمية توعية الجيل اﻷصغر سنا بحماية بيئته وتراثه الثقافي،
    803. La orientación predominante de las medidas educativas hacia la generación más joven se refleja en el empeoramiento del acceso de los grupos de población de mayor edad a la educación. UN 803- ويتجلى الاتجاه المهيمن في تدابير التعليم إلى تشجيع الأجيال الأصغر من خلال تقلص إمكانية وصول فئة السكان الأكبر في السن إلى التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد