Por ello se ha convenido en la medida temporal de autorizar al Secretario General a contraer compromisos por un período de dos meses. | UN | وفي هذا الصدد، تم الاتفــاق علــى اتخــاذ اجراء مؤقت يتمثل في الاذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات لفترة شهرين. |
Como se indica en el párrafo 8 del informe, la Comisión Consultiva consintió en autorizar al Secretario General a contraer compromisos por un total no superior a 605.800 dólares. | UN | ووفقا للمشار إليه في الفقرة ٨ من التقرير، فقد وافقت اللجنة الاستشارية على اﻹذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ لا يجاوز ٨٠٠ ٦٠٥ دولار. |
Respecto del mandato actual, la Asamblea autorizó al Secretario General a contraer compromisos de gastos adicionales por una suma no superior a 15.692.000 dólares. | UN | ومن أجل الولاية الحالية، أذنت الجمعية العامة لﻷمين العام بالدخول في التزامات إضافية لا تتجاوز ٠٠٠ ٦٩٢ ١٥ دولار. |
En ese caso, la Comisión tendría que autorizar al Secretario General a contraer compromisos de gastos para asegurar el funcionamiento del Tribunal hasta que se apruebe una resolución. | UN | ويتعين بالتالي أن تأذن اللجنة لﻷمين العام بالدخول في التزامات لضمان سير عمل المحكمة إلى أن يتم اعتماد قرار بهذا الشأن. |
En la mayor parte de los casos la Comisión autorizó al Secretario General a contraer compromisos respecto de la financiación de diversas operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي معظم الحالات، أذنت اللجنة لﻷمين العام بالدخول في التزامات فيما يتعلق بتمويل مختلف عمليات حفظ السلم. |
En la mayor parte de los casos la Comisión autorizó al Secretario General a contraer compromisos respecto de la financiación de diversas operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي معظم الحالات، أذنت اللجنة للأمين العام بالدخول في التزامات فيما يتعلق بتمويل مختلف عمليات حفظ السلم. |
En la mayoría de los casos, la Comisión autorizó al Secretario General a contraer compromisos respecto de la financiación de diversas operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي معظم الحالات، كانت اللجنة تأذن للأمين العام بالدخول في التزامات فيما يتعلق بتمويل عمليات مختلفة لحفظ السلام. |
En la mayoría de los casos, la Comisión autorizó al Secretario General a contraer compromisos respecto de la financiación de diversas operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي معظم الحالات، كانت اللجنة تأذن للأمين العام بالدخول في التزامات فيما يتعلق بتمويل عمليات مختلفة لحفظ السلام. |
Para la financiación de los gastos que se efectúen en relación con lo que antecede, la Comisión ha autorizado al Secretario General a contraer compromisos hasta por 1 millón de dólares, suma que se ha incluido en las estimaciones presupuestarias que figuran en la exposición del Secretario General que se está examinando. | UN | ولتمويل تلك الاحتياجات، أذنت اللجنة الاستشارية لﻷمين العام بالدخول في التزامات تصل إلى مليون دولار؛ وقد تم اﻵن إدراج هذا المبلغ في تقديرات الميزانية المقدمة في إطار بيان اﻷمين العام قيد النظر. |
Para la financiación de los gastos que se efectúen en relación con lo que antecede, la Comisión autorizó al Secretario General a contraer compromisos hasta por 1 millón de dólares, suma que se ha incluido en las estimaciones presupuestarias que figuran en la exposición del Secretario General que se está examinando. | UN | ولتمويل تلك الاحتياجات، أذنت اللجنة الاستشارية لﻷمين العام بالدخول في التزامات تصل إلى مليون دولار؛ وقد تم اﻵن إدراج هذا المبلغ في تقديرات الميزانية المقدمة في إطار بيان اﻷمين العام قيد النظر. |
Si bien la Asamblea no aprobó la creación de esos puestos, autorizó al Secretario General a contraer compromisos hasta un máximo de 1.471.400 dólares. | UN | وبينما لم توافق الجمعيـة العامـة علـى إنشـاء هـذه الوظائـف، فقـد أذنـت لﻷميـن العام بالدخول في التزامات لا تتجاوز ٤٠٠ ٤٧١ ١ دولار. |
1. Autoriza al Secretario General a contraer compromisos que no excedan los 30.040.900 dólares para la ampliación de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica; | UN | ١ - تأذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات لا تتجاوز ٩٠٠ ٠٤٠ ٣٠ دولار لتوسيع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا؛ |
2. Autoriza al Secretario General a contraer compromisos adicionales de gastos hasta 1.834.100 dólares en la sección 21 del presupuesto por programas para el bienio 1994-1995 para la financiación de las actividades de derechos humanos en Camboya. | UN | ٢ - تأذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات إضافية حتي مبلغ ١٠٠ ٨٣٤ ١ دولار. في إطار الباب ٢١ من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، وذلك لتمويل أنشطة حقوق الانسان في كمبوديا. |
En segundo lugar, como ha propuesto la delegación del Japón, la Comisión puede autorizar al Secretario General a contraer obligaciones respecto de todas las consecuencias para el presupuesto por programas y a informar sobre cualquier insuficiencia de fondos en el primer informe sobre la ejecución del presupuesto. | UN | والثاني، كما اقترحت اليابان، أن تأذن اللجنة لﻷمين العام بالدخول في التزامات بشأن جميع اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية واﻹبلاغ عن أي عجز في تقرير أداء الميزانية اﻷول. |
Asimismo, dada la importancia política que reviste el asunto, apoya enérgicamente la recomendación de la Comisión Consultiva de que se autorice al Secretario General a contraer compromisos por valor de 11 millones de dólares y espera que el Secretario General pueda presentar el informe solicitado. | UN | ثم إنه نظرا لما يكتسيه الموضوع من أهمية سياسية، فإنها تؤيد بقوة التوصية التي أصدرتها اللجنة الاستشارية باﻹذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ ١١ مليون دولار. وهي تأمل في أن يتمكن اﻷمين العام من تقديم التقرير المطلوب. |
Además, como se recordará, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto autorizó al Secretario General a contraer obligaciones para atender las necesidades del Tribunal en 1993. | UN | وعلاوة على ذلك، يجدر التذكير بأن اللجنة الاستشارية لمسائل اﻹدارة والميزانية أذنت لﻷمين العام بالدخول في التزامات تتعلق باحتياجات المحكمة في ١٩٩٣. |
3. Decide que, en caso de que surjan necesidades adicionales de recursos, la Asamblea General examinaría la posibilidad de autorizar al Secretario General a contraer compromisos conexos de gastos, según procediese; | UN | ٣ - تقرر أنه، إذا نشأت احتياجات إضافية من الموارد، يمكن أن تنظر الجمعية العامة في اﻹذن لﻷمين العام بالدخول في الالتزامات ذات الصلة، حسب الاقتضاء؛ |
A la espera de que se llegara a acuerdo, la Asamblea General había autorizado al Secretario General a contraer compromisos para el funcionamiento de los tribunales, desde 1993 en el caso del tribunal para la ex Yugoslavia y desde fines de 1994 en el caso del tribunal para Rwanda. | UN | والى أن جرى التوصل لذلك الاتفاق، كانت الجمعية العامة قد أذنت لﻷمين العام بالدخول في التزامات لتشغيل المحكمتين من عام ١٩٩٣ في حالة محكمة يوغوسلافيا السابقة، ومن آخر عام ١٩٩٤ في حالة محكمة رواندا. |
3. Decide que, en caso de que surjan necesidades adicionales de recursos, la Asamblea General consideraría la posibilidad de autorizar al Secretario General a contraer compromisos conexos de gastos, cuando proceda; | UN | ٣ - تقرر، أن تنظر الجمعية العامة، إذا نشأت احتياجات إضافية من الموارد، فيما إذا كانت ستأذن لﻷمين العام بالدخول في الالتزامات ذات الصلة، حسب الاقتضاء؛ |
La Asamblea, al autorizar al Secretario General a contraer compromisos, reconoció que el costo de las actividades relacionadas con la MINUGUA, estimadas en 28,1 millones de dólares al año, no podría sufragarse con los recursos existentes. | UN | وقد سلمت الجمعية، بإذنها لﻷمين العام بالدخول في التزامات، بأن كلفة اﻷنشطة المتصلة ببعثة التحقق المقدرة بمبلغ ٢٨,١ مليون دولار سنويا، لا يمكن الوفاء بها من الموارد المتاحة. |
6. Autoriza al Secretario General a contraer compromisos de gastos por valor de 4.207.500 dólares para poner al día la gestión de las existencias acumuladas en la Base Logística; | UN | ٦ - تأذن لﻷمين العام بأن يدخل في التزامات بمبلغ ٥٠٠ ٢٠٧ ٤ دولار لاستكمال أعمال الجرد للقاعدة؛ |
A este respecto, señala que la recomendación de la CCAAP en el sentido de que se siga autorizando al Secretario General a contraer compromisos sin hacer un prorrateo de las sumas le parece poco satisfactoria. | UN | وهنا، وصف المتكلم توصية اللجنة الاستشارية بالاستمرار في العمل على أساس تخويل اﻷمين العام الدخول في التزامات دون قسمة المبالغ الى أنصبة قائلا إنها توصية غير مرضية. |