ويكيبيديا

    "general con respecto a la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العامة فيما يتعلق
        
    • العام فيما يتعلق
        
    • العامة فيما يتصل
        
    • العام في ما يتعلق
        
    • العام حاليا فيما يتعلق بإعادة
        
    • العام إزاء
        
    En el marco del cincuentenario de las Naciones Unidas, el mandato conferido al Grupo de Trabajo y la responsabilidad de la Asamblea General con respecto a la reforma y democratización del Consejo se renuevan y reafirman. UN وفي إطار الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، يجرى تجديد وإعادة تأكيد ولاية الفريق العامل ومسؤولية الجمعية العامة فيما يتعلق بعملية إصلاح المجلس وإضفاء الطابع الديمقراطي عليه.
    Las medidas que deberá adoptar la Asamblea General con respecto a la Sede son las siguientes: UN 57 - فيما يلي الإجراءات التي يُطلب أن تتخذها الجمعية العامة فيما يتعلق بالمقر:
    La Junta señaló una excepción a la política General con respecto a la contabilización de los intereses devengados por los préstamos, que se registraban utilizando un sistema de contabilidad en valores de caja. UN ولاحظ المجلس وجود استثناء للسياسة العامة فيما يتعلق بالمحاسبة الخاصة بالفوائد على القروض التي سُجِّلت بالاعتماد على المحاسبة على أساس النقدية.
    Además, mi delegación hace suya la preocupación que manifestó el Secretario General con respecto a la penuria de personal que tienen que afrontar las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ونردد الشواغل التي أعرب عنها الأمين العام فيما يتعلق بنقص الموظفين في عمليات حفظ السلام.
    Las observaciones de la Comisión Consultiva sobre las propuestas del Secretario General con respecto a la gestión de la actuación profesional figuran en la sección IV del presente informe. UN وترد في الفرع الرابع من هذا التقرير تعليقات اللجنة الاستشارية على مقترحات الأمين العام فيما يتعلق بإدارة الأداء.
    Documentos examinados por la Asamblea General con respecto a la cuestión de la eliminación del racismo y la discriminación racial UN الوثائق المعروضة لنظر الجمعية العامة فيما يتصل بمسألة القضاء على العنصرية والتمييز العنصري
    Objetivo de la Organización: Asegurar la plena aplicación de los mandatos legislativos y el cumplimiento de los Estatutos y Reglamentos de la Caja teniendo en cuenta las recomendaciones del Comité de Inversiones y las decisiones del Representante del Secretario General con respecto a la gestión del programa de trabajo de la Caja en relación con las inversiones y los recursos de personal y financieros UN هدف المنظمة: كفالة التنفيذ التام للولايات التشريعية والامتثال للنظامين الأساسي والإداري للصندوق مع مراعاة توصيات لجنة الاستثمارات وقرارات ممثل الأمين العام في ما يتعلق بإدارة برنامج عمل الصندوق بشأن الاستثمارت والموظفين والموارد المالية
    Todos podemos sentir el carácter de urgencia que se respira en este sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General con respecto a la necesidad de luchar contra los retos actuales mediante una acción decisiva conjunta. UN بوسعنا جميعا أن نلمس الشعور بالإلحاح في هذه الدورة الثانية والستين للجمعية العامة فيما يتعلق بضرورة التصدي للتحديات الحالية بالعمل المشترك الحاسم.
    Debe ponerse de relieve el papel de la Asamblea General con respecto a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN ويؤكد مشروع القرار من جديد على دور الجمعية العامة فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بطريقة مستدامة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    El panorama General con respecto a la igualdad entre los géneros en la economía a lo largo de los dos últimos decenios es de progresos limitados, si no de estancamiento. UN ١٩٦ - تُشير الصورة العامة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في المجال الاقتصادي إلى تقدم محدود، إنْ لم يكن إلى ركود، على مدى العقدين الماضيين.
    31. Conviene señalar que, al examinarse el establecimiento del procedimiento de revisión en 1955, algunos representantes expresaron reservas análogas a las manifestadas durante los últimos debates en las Comisiones Quinta y Sexta de la Asamblea General con respecto a la creación de ese procedimiento. UN ٣١ - وتجدر اﻹشارة إلى أنه، في أثناء النظر في وضع إجراء للمراجعة في ١٩٥٥، أعرب بعض الممثلين عن تحفظات مماثلة للتحفظات المبداة في أثناء المناقشات اﻷخيرة في اللجنتين الخامسة والسادسة للجمعية العامة فيما يتعلق بوضع إجراء للمراجعة.
    En este sentido, aguardamos una pronta conclusión de la labor de la Asamblea General con respecto a la elaboración de “Un programa de desarrollo”. UN وفي هذا الشأن، نتطلع إلى الاختتام المبكر لعمل الجمعية العامة فيما يتعلق بتطوير " خطة للتنمية " .
    iii) En respuesta a esta resolución, la Junta de Comercio y Desarrollo, en su decisión 412 (XL) de 29 de abril de 1994 hizo una serie de recomendaciones a la Asamblea General con respecto a la Reunión Intergubernamental de Alto Nivel. UN `٣` واستجابة لما ذُكر أعلاه، قدم مجلس التجارة والتنمية في مقرره ٢١٤ )د-٠٤( المؤرخ في ٩٢ نيسان/أبريل ٤٩٩١ مجموعة من التوصيات الى الجمعية العامة فيما يتعلق بالاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى.
    En el párrafo 11 del informe, se indica que la medida que ha de tomar la Asamblea General con respecto a la financiación de la UNIKOM consiste en adoptar una decisión sobre la utilización del saldo no comprometido de 4.127.600 dólares en cifras brutas (3.752.700 dólares en cifras netas). UN ٢٣ - وفي الفقرة ١١ من التقرير، جرت اﻹشارة إلى أن اﻹجراء الذي يتعيﱠن أن تتخذه الجمعية العامة فيما يتعلق بتمويل البعثة هو اتخاذ قرار بشأن معالجة الرصيد غير المستعمل البالغ إجماليه ٦٠٠ ١٢٧ ٤ دولار )صافيه ٧٠٠ ٧٥٢ ٣ دولار(.
    La Unión Europea apoya las iniciativas adoptadas por el Secretario General con respecto a la contratación, la colocación, los ascensos y la movilidad. UN 48 - وذكرت أن الاتحاد الأوروبي يؤيد المبادرات التي يتخذها الأمين العام فيما يتعلق بالتوظيف والتنسيب والترقيات والتنقل.
    La delegación de China apoya la propuesta del Secretario General con respecto a la transición de la asistencia humanitaria de socorro a la asistencia para el desarrollo en casos de desastres naturales. UN إن وفد الصين يؤيد اقتراح الأمين العام فيما يتعلق بالانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية في المساعدة الإنسانية التي تقدم في حالات الكوارث الطبيعية.
    No nos parece que las recomendaciones presentadas en el informe del Secretario General con respecto a la reforma institucional en el ámbito de los derechos humanos ofrezcan una solución mágica para todos nuestros problemas; de hecho, tampoco era esa su finalidad. UN إننا لا نؤمن بأن التوصيات المقدمة في تقرير الأمين العام فيما يتعلق بإصلاح المؤسسات في مجال حقوق الإنسان توفر حلا سحريا لجميع مشاكلنا؛ ولم يكن المقصود منها، في الواقع، أن تفعل ذلك.
    En el informe del Gobierno se explicaban las disposiciones jurídicas relacionadas con el tema y la situación General con respecto a la violencia doméstica en Liechtenstein, que permitió que se extrajeran conclusiones para futuras medidas legislativas u organizativas. UN وأوضح تقرير الحكومة الأحكام القانونية التي تتصل اتصالا مباشرا بالموضوع والوضع العام فيما يتعلق بالعنف العائلي في ليختنشتاين، بما يتيح إمكانية التوصل إلى استنتاجات لاتخاذ تدابير تشريعية أو تنظيمية.
    Las medidas que deberá adoptar la Asamblea General con respecto a la financiación de la MINURCAT para el período comprendido entre el 1 de julio de 2009 y el 30 de junio de 2010 figuran en el párrafo 44 del informe de ejecución. UN 19 - ترد في الفقرة 44 من تقرير الأداء الإجراءات التي يتعين أن تتخذها الجمعية العامة فيما يتصل بتمويل البعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010.
    La Tercera Comisión aprobó sin votación el proyecto de decisión, titulado “Documentos examinados por la Asamblea General con respecto a la cuestión de la eliminación del racismo y la discriminación racial”. UN لقد اعتمدت اللجنة الثالثة دون تصويت مشروع المقرر، المعنون " الوثائق المعروضة لنظر الجمعية العامة فيما يتصل بمسألة القضاء على العنصرية والتمييز العنصري " .
    46. La Comisión Consultiva toma nota de las dificultades indicadas por la Dependencia Común de Inspección y el Secretario General con respecto a la consolidación y administración de las millas de viajero frecuente de una organización. UN 46 - واختتم حديثه بالقول بأن اللجنة الاستشارية لاحظت الصعوبات التي حددتها وحدة التفتيش المشتركة والأمين العام في ما يتعلق بتجميع وإدارة أميال السفر المتكرر الخاصة بالمنظمة.
    16. Toma nota de las medidas que está adoptando el Secretario General con respecto a la reactivación del centro de información de las Naciones Unidas en Teherán y exhorta al Secretario General a que informe al Comité de Información en su 17º período de sesiones sustantivo acerca de la plena reactivación de ese centro de información; UN ١٦ - تلاحظ اﻹجراءات التي يتخذها اﻷمين العام حاليا فيما يتعلق بإعادة تنشيط مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في طهران وتدعو اﻷمين العام الى تقديم تقرير الى لجنة اﻹعلام في دورتها الموضوعية السابعة عشرة عن إعادة تنشيط مركز اﻹعلام المذكور على نحو كامل؛
    Entendemos la preocupación del Secretario General con respecto a la situación de las Naciones Unidas y compartimos su evaluación de la actual situación mundial. UN ونحن نفهم القلق الذي يشعر به الأمين العام إزاء حالة الأمم المتحدة، ونشاطره تقييمه للحالة الراهنة في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد