El presente informe, preparado en respuesta a esa decisión, contiene una actualización del informe que el Secretario General presentó a la Comisión en su último período de sesiones. | UN | وقد أعد هذا التقرير استجابة لذلك المقرر، ويورد استكمالا لتقرير الأمين العام المقدم إلى اللجنة في دورتها الأخيرة. |
El PNUMA también ha hecho aportaciones al informe que el Secretario General presentó a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su 12º período de sesiones. | UN | كما قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة مدخلات لتقرير الأمين العام المقدم إلى اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في دورتها الثانية عشرة. |
En el presente documento se actualiza el informe que el Secretario General presentó a la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones (A/61/751). | UN | وهذا التقرير يستكمل تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين (A/61/751). المحتويات |
En el sexagésimo tercer período de sesiones, el Secretario General presentó a la Asamblea General un informe sobre esta cuestión (A/63/354). | UN | وفي الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، قدم الأمين العام تقريرا إلى الجمعية لكي تنظر فيه (A/63/354). |
En cumplimiento de la solicitud formulada en esa misma resolución, el Secretario General presentó a la Asamblea General, en su cuadragésimo noveno período de sesiones, un informe sobre las medidas concretas adoptadas para aliviar la situación de los niños en los conflictos armados (A/49/411). | UN | وعملاً بالطلب الوارد في نفس القرار، قدم اﻷمين العام تقريراً إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين بشأن التدابير المحددة المتخذة للتخفيف من حدة حالة اﻷطفال في المنازعات المسلحة )A/49/411(. |
Como se recordará, el Secretario General presentó a la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones el informe titulado " Estrategia de la tecnología de la información y las comunicaciones " (A/57/620). | UN | 1 - جدير بالإشارة أن الأمين العام قدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين تقريره المعنون " استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات " (A/57/620). |
En el informe que el Secretario General presentó a la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones (A/64/259) se resumían algunas conclusiones adicionales. | UN | وتضمَّن تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين (A/64/259) موجزا عن النتائج الإضافية التي جرى التوصل إليها. |
204. El informe sobre la marcha del estudio acerca de las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños (A/50/537) que el Secretario General presentó a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones se pondrá a disposición de la Comisión en el presente período de sesiones. | UN | ٤٠٢- وسيتاح للجنة في دورتها الحالية التقرير المرحلي لﻷمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين والذي يتضمن الدراسة بشأن أثر المنازعات المسلحة على اﻷطفال )A/50/537(. |
3. Se presenta este informe a la Comisión de conformidad con la resolución 1997/40 y como complemento del informe que el Secretario General presentó a la Asamblea General en su 52º período de sesiones (A/52/468). | UN | (A) GE.98-10013 ٢- وهذا التقرير مقدم عملا بالقرار ٧٩٩١/٠٤ وهو مكمل لتقرير اﻷمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين (A/52/468). |
Los antecedentes históricos de la determinación de la cuantía de esa remuneración figuran en el informe que el Secretario General presentó a la Asamblea General en el cuadragésimo período de sesiones de ésta (A/C.5/40/32, párrs. 35 a 41). | UN | وقد عرضت الخلفية التاريخية لتحديد مبلغ التعويض في تقرير اﻷمين العام المقدم إلى الجمعيـة العامــة فــي دورتهــا اﻷربعين A/C.5/40/32)، الفقرات ٣٥-٤١(. |
El contenido del programa se sigue centrando principalmente en los elementos del marco para el fortalecimiento del estado de derecho que figura en el informe que el Secretario General presentó a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones (A/49/512, párr. 5). | UN | ولا يزال مضمون البرنامج يركز تركيزا رئيسيا على العناصر الواردة في إطار تعزيز سيادة القانون التي حددها تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والأربعين (A/49/512، الفقرة 5). |
Los antecedentes históricos de la determinación de la cuantía de esa remuneración figuran en el informe que el Secretario General presentó a la Asamblea General en el cuadragésimo período de sesiones de ésta (A/C.5/40/32, párrs. 35 a 41). | UN | وقد عُرضت الخلفية التاريخية التي حُدد على أساسها مبلغ ذلك الأجر في تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الأربعين (A/C.5/40/32، الفقرات 35-41). |
Los antecedentes históricos de la determinación de la cuantía de esa remuneración figuran en el informe que el Secretario General presentó a la Asamblea General en el cuadragésimo período de sesiones de ésta (A/C.5/40/32, párrs. 35 a 41). | UN | وقد عُرضت الخلفية التاريخية التي حُدد على أساسها مبلغ ذلك الأجر في تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الأربعين (A/C.5/40/32، الفقرات 35-41). |
Los antecedentes históricos de la determinación de la remuneración figuran en el informe que el Secretario General presentó a la Asamblea General en el cuadragésimo período de sesiones (A/C.5/40/32, párrs. 35 a 41). | UN | وعُرضت الخلفية التاريخية التي حُدد على أساسها مبلغ ذلك الأجر في تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الأربعين (A/C.5/40/32، الفقرات 35-41). |
15. De esa forma la Junta cumplió todos los objetivos de funcionamiento fijados para el período 2015-2017, definidos en el informe que el Secretario General presentó a la Asamblea General (A/69/296). | UN | 15- وبذلك يكون المجلس قد حدد جميع أهدافه التشغيلية التي يتعين تحقيقها في الفترة من 2015 إلى 2017، على النحو المبين في تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة (A/69/296). |
En relación con el inciso c) del párrafo 10 de la Declaración, el presente informe no contiene una reseña analítica de los instrumentos jurídicos internacionales vigentes en materia de terrorismo internacional, ya que dicha reseña se incluyó en el informe que el Secretario General presentó a la Asamblea en su quincuagésimo primer período de sesiones (A/51/336, párrs. 6 a 36). | UN | ٦ - وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية )ج( من الفقرة ١٠ من اﻹعلان، لا يتضمن هذا التقرير استعراضا تحليليا للصكوك القانونية الدولية القائمة ذات الصلة باﻹرهاب الدولي، إذ أن هذا الاستعراض ورد في تقرير اﻷمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين )A/51/336، الفقرات ٦-٣٦(. |
En relación con el apartado c) del párrafo 10 de la Declaración, el presente informe no contiene una reseña analítica de los instrumentos jurídicos internacionales vigentes en materia de terrorismo internacional, ya que dicha reseña se incluyó en el informe que el Secretario General presentó a la Asamblea en su quincuagésimo primer período de sesiones (A/51/336, párrs. 6 a 36). | UN | ٦ - وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية )ج( من الفقرة ١٠ من اﻹعلان، لا يتضمن هذا التقرير استعراضا تحليليا للصكوك القانونية الدولية القائمة ذات الصلة باﻹرهاب الدولي، إذ إن هذا الاستعراض ورد في تقرير اﻷمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين )A/51/336، الفقرات ٦-٣٦(. |
En febrero de 2001, el Secretario General presentó a la Comisión de Desarrollo Social en su 39º período de sesiones un informe provisional sobre la aplicación del Programa de Acción Mundial para los Impedidos (E/CN.5/2001/7), que debe examinarse junto con el informe del Secretario General a la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones. | UN | وقدم الأمين العام تقريرا مؤقتا عن تنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين إلى لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها التاسعة والثلاثين، المعقودة في شباط/فبراير 2001 (E/CN.5/2001/7)، وهو التقرير الذي ينبغي النظر فيه بالاقتران بتقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين. |
5. Sobre la base de la resolución 894 (1994) del Consejo de Seguridad y de la resolución 48/233 de la Asamblea General, el Secretario General presentó a la Asamblea un informe sobre la financiación de la ampliación de la UNOMSA (A/C.5/48/67). | UN | ٥ - وعلى أساس قرار مجلس اﻷمن ٨٩٤ )١٩٩٤( وقرار الجمعية ٤٨/٢٣٣، قدم اﻷمين العام تقريرا إلى الجمعية عن تمويل توسيع بعثة مراقبي الامم المتحدة في جنوب افريقيا A/C.5/48/67)(. |
6. En cumplimiento de ese pedido, el Secretario General presentó a la Asamblea General un informe (A/48/701/Add.1) en que se detallaba el estado de la disposición de los bienes de la APRONUC al 7 de diciembre de 1993, incluidos los que se podrían vender o donar al Gobierno de Camboya. | UN | ٦ - واستجابة لذلك الطلب، قدم اﻷمين العام تقريرا إلى الجمعية العامة )A/48/701/Add.1(، تضمن تفاصيل حالة التصرف في موجودات السلطة الانتقالية في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، بما فيها الموجودات التي حددت للنظر في بيعها أو منحها إلى حكومة كمبوديا. |
En cumplimiento de la solicitud formulada en esa misma resolución, el Secretario General presentó a la Asamblea General, en su cuadragésimo noveno período de sesiones, un informe sobre las medidas concretas adoptadas para aliviar la situación de los niños en los conflictos armados (A/49/411). | UN | وعملاً بالطلب الوارد في نفس القرار، قدم الأمين العام تقريراً إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والأربعين بشأن التدابير المحددة المتخذة للتخفيف من حدة حالة الأطفال في المنازعات المسلحة (A/49/411). |
Cabe recordar que el Secretario General presentó a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones, un examen global sobre las medidas adoptadas por los miembros del sistema de las Naciones Unidas con miras a mejorar el acceso de las personas con discapacidad a las instalaciones y los recursos informativos de las Naciones Unidas (A/50/473). | UN | ٥١ - من الجدير بالذكر أن اﻷمين العام قدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين استعراضا شاملا لﻹجراءات التي اتخذها اﻷعضاء المعنيون في منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين سبل وصول المعوقين إلى مرافق وموارد معلومات اﻷمم المتحدة (A/50/473). |