En la misma resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que velara por el debido cumplimiento de la resolución y la informara al respecto en su sexagésimo quinto período de sesiones, por conducto de la Comisión. | UN | وطلبت الجمعية العامة، في القرار نفسه، إلى الأمين العام أن يكفل المتابعة الوافية للقرار وأن يقدم إليها، من خلال لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، تقريرا بهذا الشأن في دورتها الخامسة والستين. |
El Comité pidió al Secretario General que velara por que los auditores utilizaran la terminología correcta tal como se utiliza en el Reglamento Financiero. | UN | 11 - وطلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يكفل استخدام مراجعي الحسابات المصطلحات الصحيحة حسبما هو مستخدم في النظام المالي. |
El Comité pidió al Secretario General que velara por que los auditores utilizaran la terminología correcta, tal como se utiliza en el Reglamento Financiero. | UN | ١١ - وطلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يكفل استخدام مراجعي الحسابات المصطلحات الصحيحة حسبما هو مستخدم في النظام المالي. |
En la misma resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que velara por que los informes se basaran en gastos efectivos y no en proyecciones de gastos. | UN | وبموجب القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام كفالة استناد التقارير إلى النفقات الفعلية لا إلى بيانات مقدرة. |
Los presidentes consideran que el mismo objetivo podría lograrse si se pidiera al Secretario General que velara por que el informe del Comité facilitara a la Comisión para su examen, sin modificar las disposiciones existentes. | UN | وأعرب الرؤساء عن اعتقادهم بأنه يمكن تحقيق الهدف نفسه بأن يطلب إلى اﻷمين العام كفالة إتاحة تقرير اللجنة إلى اللجنة المعنية بحقوق الانسان لتنظر فيه، دون تغيير التدابير الرسمية القائمة. |
28. En su resolución 55/122, de 8 de diciembre de 2000, la Asamblea General pidió al Secretario General que velara por la plena ejecución del plan, con los recursos necesarios, en el año 2002. | UN | 28- كما طلبت الجمعية العامة، في قرارها 55/122 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2000، إلى الأمين العام أن يضمن التنفيذ الكامل للخطة بتوفير ما يلزم من موارد في عام 2002. |
En la misma resolución, la Asamblea General pidió al Secretario General que velara por que los informes se basaran en gastos efectivos y no en proyecciones de gastos. | UN | وطلبت الجمعية العامة في القرار نفسه إلى اﻷمين العام ضمان أن تستند التقارير إلى النفقات الفعلية لا إلى بيانات مسقطة. |
En su cuadragésimo noveno período de sesiones, la Asamblea General pidió al Secretario General que velara por que se proporcionaran recursos suficientes al Instituto y propusiera que se le proporcionaran recursos adicionales en el contexto del proyecto de presupuesto por programas. | UN | وذكر أن الجمعية العامة، في دورتها التاسعة واﻷربعين، طلبت إلى اﻷمين العام أن يكفل توفير اﻷموال الكافية للمعهد وأن يقدم مقترحات بشأن أية موارد إضافية ضمن الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Al mismo tiempo, la Asamblea pidió al Secretario General que velara por que se proporcionaran recursos suficientes al Instituto, dentro de los límites de las consignaciones generales del presupuesto por programas y con cargo a los recursos extrapresupuestarios. | UN | وفي الوقت ذاته، طلبت الى اﻷمين العام أن يكفل توفير اﻷموال الكافية له في حدود الاعتماد العام للميزانية البرنامجية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية. |
El Consejo pidió al Secretario General que velara por que la UNCTAD prestara apoyo de secretaría a la Comisión para que pudiera cumplir su mandato. | UN | طلب المجلس إلى الأمين العام أن يكفل قيام الأونكتاد بتقديم الدعم الكامل للجنة في مجال أعمال السكرتارية بغية تمكينها من إنجاز ولايتها. |
1. Apreciaron la labor realizada por el Consejo de Ministros en su 20ª Reunión, celebrada el 15 de octubre de 2012, hicieron suyo su informe y encomendaron al Secretario General que velara por su plena aplicación; | UN | 1 - يعربون عن تقديرهم للعمل الذي قام به مجلس الوزراء في اجتماعه العشرين المعقود في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2012، ويقرون تقريره، ويوعزون إلى الأمين العام أن يكفل تنفيذه بالكامل؛ |
Solicitó también al Secretario General que velara por que el nuevo mecanismo de examen de la aplicación de la Convención estuviera debidamente financiado, con arreglo a la resolución pertinente aprobada por la Conferencia. | UN | كما طُلب إلى الأمين العام أن يكفل توفير التمويل الكافي للآلية الجديدة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية، تماشياً مع القرار ذي الصلة الذي اتخذه المؤتمر. |
Además, la Asamblea solicitaría al Secretario General que velara por el debido seguimiento de esa resolución y le informara al respecto por conducto de la Comisión en su 22º período de sesiones. | UN | وتَطلبُ الجمعيةُ أيضاً إلى الأمين العام أن يكفل المتابعة السليمة لهذا القرار، وأن يقدِّم إلى الجمعية العامة، عن طريق لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الثانية والعشرين، تقريراً بهذا الشأن. |
También recordó la resolución 64/237 de la Asamblea General, en la que se solicitó al Secretario General que velara por que el Mecanismo estuviera debidamente financiado. | UN | وذَكَّر أيضاً بقرار الجمعية العامة 64/237 الذي طلبت فيه إلى الأمين العام أن يكفل توفير التمويل الكافي لآلية الاستعراض. |
En la misma resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que velara por que se proporcionaran recursos suficientes al Instituto dentro de los límites de las consignaciones generales del presupuesto por programas y con cargo a los recursos extrapresupuestarios y, además, que presentara propuestas respecto de la financiación adicional que necesitara el Instituto. | UN | وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية إلى اﻷمين العام أن يكفل تزويد المعهد بالموارد الكافية، في حدود الاعتماد العام للميزانية البرنامجية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية، وأن يقدم مقترحــات بشـــأن أي تمويــــل إضافي للمعهد. |
En la misma resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que velara por que se proporcionaran recursos suficientes al Instituto, dentro de los límites de las consignaciones generales del presupuesto por programas y con cargo a los recursos extrapresupuestarios, y que presentara propuestas respecto de la financiación adicional que pudiera necesitar el Instituto. | UN | وفي ذلك القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يكفل توفير الموارد الكافية للمعهد، في حدود الاعتماد العام للميزانية البرنامجية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية، وأن يقدم مقترحات بشأن أي تمويل إضافي قد يلزم للمعهد. |
En su resolución 50/147, la Asamblea General pidió al Secretario General que velara por que se proporcionaran recursos suficientes al Instituto, dentro de los límites de las consignaciones generales del presupuesto por programas y con cargo a los recursos extrapresupuestarios. | UN | ٦٠ - وقد طلبت الجمعية العامة في قرارها ٥٠/١٤٧ من اﻷمين العام أن يكفل توفير اﻷموال الكافية للمعهد في حدود الاعتماد العام للميزانية البرنامجية، ومن الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Pidió al Secretario General que velara por el estricto cumplimento de la norma de las seis semanas para la publicación de la documentación. | UN | وطلبت إلى الأمين العام كفالة التقيد الصارم بقاعدة الأسابيع الستة لإصدار الوثائق. |
El Comité recomendó que la Asamblea General pidiera al Secretario General que velara por que los logros previstos y los indicadores de progreso se formularan de manera que indicaran claramente los progresos de la Organización en el cumplimiento de los objetivos fijados. | UN | وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام كفالة أن تصاغ الإنجازات المتوقّعة ومؤشرات الإنجاز على نحو يبين بوضوح التقدّم الذي ستحرزه المنظمة باتجاه تحقيق الأهداف المقررة. |
El Comité recomendó que la Asamblea General pidiera al Secretario General que velara por que los logros previstos y los indicadores de progreso se formularan de manera que indicaran claramente los progresos de la Organización en el cumplimiento de los objetivos fijados. | UN | وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام كفالة أن تصاغ الإنجازات المتوقّعة ومؤشرات الإنجاز على نحو يبين بوضوح التقدّم الذي ستحرزه المنظمة باتجاه تحقيق الأهداف المقررة. |
En este contexto, la Asamblea pidió también al Secretario General que velara por la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en la aplicación de la Declaración sobre el apartheid y sus consecuencias destructivas para el Africa meridional y que informara al respecto. | UN | وفي هذا السياق، طلبت الجمعية أيضا الى اﻷمين العام أن يضمن تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة تنفيذا لﻹعلان المتعلق بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب الافريقي وأن يقدم تقريرا عن ذلك. |
En este contexto, la Asamblea pidió también al Secretario General que velara por la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en la aplicación de la Declaración sobre el apartheid y sus consecuencias destructivas para el Africa meridional y que informara al respecto. | UN | وفي هذا السياق، طلبت الجمعية أيضا الى اﻷمين العام أن يضمن تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة تنفيذا لﻹعلان المتعلق بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب الافريقي وأن يقدم تقريرا عن ذلك. |
El Comité recomendó que la Asamblea General pidiera al Secretario General que velara por el cumplimiento de la decisión de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal de integrar una perspectiva de género en todas las actividades del Centro para la Prevención Internacional del Delito. | UN | ٢٦٢ - أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى اﻷمين العام ضمان تنفيذ قرار لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بإدماج منظور يراعي الفوارق بين الجنسين في جميع أنشطة مركز منع الجريمة الدولية. |