ويكيبيديا

    "generalizada en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نطاق واسع في
        
    • واسع النطاق في
        
    • واسع الانتشار في
        
    • المتفشي في
        
    • الواسع اﻻنتشار في
        
    • المستشري في
        
    • واسعة النطاق في
        
    • واسعة الانتشار في
        
    • منتشرة في
        
    • متفشية في
        
    • متفش في
        
    • المنتشر في
        
    • الواسع النطاق في
        
    • انتشارا واسع النطاق على
        
    • نطاقاً في
        
    Formulamos votos porque este sistema de gobierno tenga pronto aplicación generalizada en el continente. UN ونعرب عن أملنا في أن يطبق نظام الحكم الديمقراطي على نطاق واسع في القريب العاجل في جميع أنحاء قارتنا.
    Sin embargo, como en todos los países en desarrollo, la pobreza es generalizada en Liberia y hay incidentes de violaciones de los derechos humanos que el Gobierno no castiga. UN إلا أن الفقر موجود على نطاق واسع في ليبريا، مثلما هو الحال في البلدان النامية كافة، وتوجد حوادث انتهاك لحقوق اﻹنسان لا تعاقب الحكومة مرتكبيها.
    Sin embargo, las lluvias siguen siendo un factor fundamental; en 1997, la falta de lluvia causó hambre generalizada en la zona. UN بيد أن اﻷمطار تظل عاملا رئيسيا؛ ففي عام ١٩٩٧، تسبب شح اﻷمطار في انتشار المجاعة على نطاق واسع في المنطقة.
    Hemos logrado crear una toma de conciencia generalizada en todos los sectores de la sociedad sobre las necesidades y los derechos de nuestros niños. UN ونجحنا في توليد وعي واسع النطاق في جميع قطاعات المجتمع بشأن احتياجات أطفالنا وحقوقهم.
    La inseguridad es una sensación generalizada en todos los rincones del mundo. UN فانعدام الأمن شعور واسع الانتشار في كل ناحية من العالم.
    Al mismo tiempo, la lucha contra la pobreza generalizada en África sigue siendo uno de los desafíos cruciales de nuestra época. UN وفي الوقت نفسه، تظل مكافحة الفقر المتفشي في أفريقيا تمثل تحديا من التحديات الحاسمة في عصرنا.
    Hace referencia a informes que indican que la tortura es una práctica generalizada en el Irán. UN وهو يشير إلى التقارير التي توضح أن التعذيب يمارَس على نطاق واسع في إيران.
    La práctica de las desapariciones forzadas sigue siendo generalizada en todo el mundo. UN وما زالت ممارسة الاختفاء القسري متفشية على نطاق واسع في سائر أنحاء العالم.
    Se trata de una práctica generalizada en todo el país. UN ومن الملاحظ أن هذه الطقوس تمارس على نطاق واسع في البلد.
    La situación en el Iraq es motivo de preocupación generalizada en la comunidad internacional. UN ذلك أن الحالة في العراق تثير قلقا على نطاق واسع في المجتمع الدولي.
    En este informe se llega a la conclusión de que la tortura está generalizada en Bangladesh desde hace años, que los gobiernos sucesivos no han abordado el problema y que existe un clima de impunidad. UN وقد خلص هذا التقرير إلى أن التعذيب يمارس على نطاق واسع في بنغلاديش منذ سنوات عديدة، وأن الحكومات المتعاقبة لم تعالج هذه المشكلة، وأن ثمة مناخاً يسمح بالإفلات من العقاب.
    En este informe se llega a la conclusión de que la tortura está generalizada en Bangladesh desde hace años, que los gobiernos sucesivos no han abordado el problema y que existe un clima de impunidad. UN وقد خلص هذا التقرير إلى أن التعذيب يمارس على نطاق واسع في بنغلاديش منذ سنوات عديدة، وأن الحكومات المتعاقبة لم تعالج هذه المشكلة، وأن ثمة مناخاً يسمح بالإفلات من العقاب.
    Además, se trata de un nombre que se utiliza de manera generalizada en muchos otros países del mundo. UN وهو فضلا عن ذلك اسم مستعمل على نطاق واسع في العديد من بلدان العالم.
    Como consecuencia de la reducción de la demanda en el mundo desarrollado, se produjo una desaceleración generalizada en la región de Asia y el Pacífico en 2012. UN ونتيجة لتباطؤ الطلب في العالم المتقدم، وقع تباطؤ واسع النطاق في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في عام 2012.
    Como consecuencia de la reducción de la demanda en el mundo desarrollado, la región de Asia y el Pacífico sufrió una desaceleración generalizada en 2012. UN ونتيجة لتباطؤ الطلب في العالم المتقدم، عانت منطقة آسيا والمحيط الهادئ من تباطؤ واسع النطاق في عام 2012.
    Como se indicó en el segundo informe, la violencia contra la mujer está muy generalizada en los Países Bajos. UN كما ذكر في التقرير الثاني، فإن العنف ضد المرأة واسع الانتشار في هولندا.
    Una es que el desarme efectivo es decisivo para el logro de la estabilidad en general: el fracaso de la UNMIK a ese respecto es la razón principal de la situación de inestabilidad en materia de seguridad y la violencia generalizada en Kosovo y Metohija. UN ومن هذه النتائج أن نزع السلاح الفعلي أمر حاسم لتحقيق الاستقرار بصورة شاملة: فقد كان فشل البعثة في هذا المجال السبب الرئيسي للحالة الأمنية المتقلبة والعنف المتفشي في كوسوفو وميتوهيا.
    Hemos sido testigos de la manera en que la corrupción generalizada en los países desalienta las inversiones y dificulta la competencia entre las empresas sobre bases éticas. UN ولقد رأينا كيف أن الفساد المستشري في البلدان يحبط الاستثمار ويجعل من العسير على الشركات أن تتنافس على أساس أخلاقي.
    Consideraron que la intensa sequía, que ha diezmado considerablemente el ganado y acarreado una hambruna generalizada en Somalia, es motivo de grave preocupación. UN ونظر الوزراء بعين القلق البالغ إلى الجفاف الشديد الذي أهلك أعدادا كبيرة من الماشية وأحدث مجاعة واسعة النطاق في الصومال.
    Por ejemplo, aceptan y defienden la institución de la poligamia, que está muy generalizada en Somalia, así como la circuncisión femenina. UN فهن، على سبيل المثال، يقبلن ممارسة تعدد الزوجات ويدافعن عنها وهي واسعة الانتشار في الصومال وكذلك اﻷمر في ختان اﻹناث.
    Según la encuesta demográfica y de salud de Guinea (EDSG III), la ablación es una práctica generalizada en Guinea. UN أفادت الدراسة الديمغرافية والصحية الثالثة لغينيا أن الختان ممارسة منتشرة في غينيا.
    :: La lucha contra la delincuencia generalizada en la República Democrática del Congo; UN :: مكافحة الأنشطة الإجرامية التي باتت ظاهرة متفشية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Hay pobreza generalizada en las zonas afectadas por la desertificación y el empobrecimiento del suelo. UN وهناك فقر متفش في المناطق المتأثرة بالتصحر وتدهور الأراضي.
    Sus funciones consistían, entre otras, en informar a los ciudadanos de Bangladesh acerca de sus derechos y de la corrupción generalizada en el país. UN وكانت مهامه تشمل توعية المواطنين البنغلاديشيين بحقوقهم وبالفساد المنتشر في البلد.
    La semivida estimada del decaBDE en el aire y su presencia generalizada en el Ártico demuestran que esta sustancia cumple los criterios de selección relativos al transporte a larga distancia, establecidos en el anexo D del Convenio de Estocolmo. UN 30 - إن عمر النصف المقدر للإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم في الهواء وانتشاره الواسع النطاق في المنطقة القطبية الشمالية يستوفيان معايير الانتقال البعيد المدى الواردة في المرفق دال من اتفاقية استكهولم.
    14. El Comité observa con preocupación los informes según los cuales la discriminación por razones de orientación sexual parece generalizada en todos los niveles de la sociedad (arts. 2 y 26). UN 14- وتلاحظ اللجنة مع القلق ما تواتر من أنباء مفادها أن التمييز على أساس التوجه الجنسي منتشر على ما يبدو انتشارا واسع النطاق على جميع مستويات المجتمع. (المادتان 2 و26 من العهد)
    Por lo que respecta en particular al programa de patrocinio, los Copresidentes recomiendan que los Estados Partes expresen su reconocimiento por el modo en que dicho programa ha contribuido a garantizar una participación más generalizada en las reuniones dedicadas a la Convención. UN :: 31-1 وفيما يتعلق ببرنامج الرعاية، أوصى الرئيسان المتشاركان الدول الأطراف بأن تعرب عن تقديرها للطريقة التي عمل بها برنامج الرعاية على ضمان تحقيق مشاركةٍ أوسع نطاقاً في اجتماعات الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد