Se necesitará una generosa asistencia financiera de la comunidad internacional para realizar estas actividades. | UN | وسيتطلب تنفيذ هذه الأنشطة الحصول من المجتمع الدولي على مساعدة مالية سخية. |
A nivel intrarregional, si bien la asistencia extranjera ha sido generosa , las corrientes de capital privado han sido relativamente limitadas. | UN | وفي حين كانت المساعدة الأجنبية سخية على صعيد المنطقة إلا أن تدفقات رأس المال الخاص كانت محدودة نسبياً. |
Ahora la comunidad internacional tiene la responsabilidad de extender una generosa mano de ayuda para apoyar ese proceso. | UN | إن عبء تقديم يد المساعدة السخية لدعم هذه العملية يقع اﻵن على عاتق المجتمع الدولي. |
También agradeció al Reino Unido su generosa contribución para aumentar la seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva. | UN | وتوجهت بالشكر أيضاً إلى المملكة المتحدة على إسهامها السخي من أجل تحسين أمن سلع الصحة الإنجابية. |
Reunido en Tashkent, por la generosa iniciativa del Presidente de la República de Uzbekistán, | UN | وقد اجتمع في طشقند بناء على دعوة كريمة من رئيس جمهورية أوزبكستان، |
Es una oferta generosa, pero voy a tener que decir que no. | Open Subtitles | هذا حتماً عرض سخي و لكني يجب علي أن أفوته |
Los patrocinadores confiamos en que la comunidad internacional seguirá apoyando este proceso de manera generosa, tanto política como económicamente. | UN | ويثق المشاركون في تقديم مشروع القرار أن المجتمع الدولي سيواصل دعمه بسخاء لهذه العملية، سياسيا واقتصاديا. |
Este año la Unión Europea ofreció una generosa contribución como ayuda humanitaria al Sudán. | UN | ولقد قدم الاتحاد، في هذا العام، مساهمة سخية في الأعمال الإنسانية بالسودان. |
La indemnización les resultará más que generosa. | Open Subtitles | أظنكما ستجدان تعويضاتكما المالية سخية جداً. |
El Canciller Kaputin ha hecho que nos sintamos más profundamente en deuda con su país al anunciar que Papua Nueva Guinea hace una contribución muy generosa. | UN | بل إن وزيـر الخارجية كابوتن قد طوق عنقنا بدين أكبر لبلده حيــن أعلــن أن بابوا غينيا الجديــدة تقــدم مساهمة سخية جدا. |
En ese sentido, agradezco la generosa aportación realizada al Fondo para la Reconstrucción y el Desarrollo en Darfur. | UN | وفي هذا الصدد، أُعرب عن تقديري للمساهمة السخية المقدمة إلى صندوق إعادة إعمار وتنمية دارفور. |
Agradecemos a los Gobiernos de Indonesia y de Viet Nam su generosa asistencia al convenir en ser los anfitriones de esas negociaciones. | UN | ونعرب عن امتناننا لحكومتي اندونيسيا وفييت نام على مساعدتهما السخية لقبولهما استضافة هذه المفاوضات. |
Por medio de su generosa contribución, el Ministerio Federal de Ciencia e Investigación ha convertido en realidad esta exposición. | UN | ولولا المساهمة السخية التي قدمتها الوزارة الاتحادية النمساوية للشؤون العلمية واﻷبحاث لما تحول هذا المعرض إلى حقيقة. |
El proyecto, que costará 4 millones de euros, ha sido posible gracias a la generosa financiación de la Unión Europea. | UN | وأصبح هذا المشروع الذي تبلغ تكلفته أربعة ملايين يورو ممكنا بفضل التمويل السخي الذي قدمه الاتحاد الأوروبي. |
Sus soldados representan uno de los contingentes más importantes puestos a disposición de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas, y más de una docena de ellos han pagado con sus vidas su generosa presencia allí. | UN | ويمثل جنودها أكبر قوة أتيحت لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، وقد دفع أكثر من إثني عشر منهم حياتهم ثمنا لوجودهم السخي هناك. |
Le ha hechizado, sí, pero ella es también una persona muy generosa. | Open Subtitles | إنها مبهرة و ساحرة ، نعم و لكنها أيضاً كريمة |
No, significa que soy generosa. Hmm. Tú sabes que yo realmente no hago eso. | Open Subtitles | كلا , إنه يعني أني كريمة أتعلم بأني لا أفعل ذلك ؟ |
Una oferta generosa pero estoy aquí por algo más que mi venganza. | Open Subtitles | عرض سخي ولكن أنا هنا لشيء أكثر من مجرد إنتقام |
Expresamos nuestro sincero reconocimiento al Gobierno de Chipre por haber ofrecido la sede y por los excelentes servicios que proporcionaron en forma tan generosa. | UN | ونعرب عن تقديرنا القلبي لحكومة قبرص لاستضافتها الكريمة لنا وللتسهيلات الممتازة التي قدمت لنـا بسخاء. |
El Relator Especial desearía aprovechar esta oportunidad para agradecer a todas ellas la generosa ayuda que le prestaron durante su visita a Hungría. | UN | ويود المقرر الخاص أن ينتهز هذه الفرصة ليشكر هؤلاء الذين اجتمع معهم لجهودهم الكريمة في مساعدته أثناء زيارته إلى هنغاريا. |
Se trata de una oferta muy generosa, Monsieur. Será un inmenso placer. | Open Subtitles | إن عرضك كريم للغاية يا سيدي و نحن نقبل به |
Es más generosa que cualquier otra de las recibidas por sus colegas. | Open Subtitles | أنه أكثر سخاء من أي عرض قد تتلقاه من زملائك |
Turquía cree que esa posición generosa será apreciada por la comunidad internacional. | UN | وتعتقد تركيا أن هذا الموقف الكريم سيحظى بتقدير المجتمع الدولي. |
Sin embargo, la interpretación del principio es excesivamente generosa. | UN | وقال إن المبدأ يفسر تفسيرا مفرطا في السخاء. |
La comunidad musulmana de los Estados Unidos también ha sido muy generosa. | UN | وكانت الجالية الإسلامية في الولايات المتحدة في غاية الكرم أيضا. |
Medios de prensa hablan de una generosa recompensa monetaria otorgada a la Sra. Moscoso en premio por su inmoral decisión. | UN | وتشير التقارير الصحفية إلى أن السيدة موسكوسو تلقت عرضا ماديا سخيا مكافأة لها على هذا القرار اللاأخلاقي. |
Deseo también, en nombre de la comunidad internacional y de todos los que estamos hoy aquí presentes, agradecer al Gobierno y el pueblo de China su generosa y cálida hospitalidad. | UN | ثم أقدم الشكر: فأشكر، باسم المجتمع الدولي وباسمنا نحن الحاضرين اليوم جميعا، حكومة الصين وشعبها على كرم الضيافة وحسنها. |
No quiero exagerar. Ha sido muy generosa en muchos aspectos. | Open Subtitles | لا أريد المبالغه, كانت كريمه جداً بمختلف المجالات. |