iii) Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra, de 1949; | UN | اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب لعام 1949؛ |
Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra (1949) | UN | اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب لعام 1949، جنيف |
iii) del Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra, de 12 de agosto de 1949, definidas en el artículo 130 de dicho Convenio; | UN | ' ٣ ' اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب المؤرخة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، كما حددتها المادة ١٣٠ من تلك الاتفاقية؛ |
3. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra, 12 de agosto de 1949 | UN | ٣- اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب، ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ |
iii) del Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra, de 12 de agosto de 1949, definidas en el artículo 130 de dicho Convenio; | UN | ' ٣ ' اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب المؤرخة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، كما حددتها المادة ١٣٠ من تلك الاتفاقية؛ |
iii) del Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra, de 12 de agosto de 1949, definidas en el artículo 130 de dicho Convenio; | UN | ' ٣ ' اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، كما حددتها المادة ١٣٠ من تلك الاتفاقية؛ |
Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra | UN | اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب 26 تموز/يوليه 1956 |
En períodos de conflicto armado, los principios del derecho humanitario, en particular las disposiciones del Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra, serán de plena aplicación a las jurisdicciones militares. | UN | تنطبق مبادئ القانون الإنساني، ولا سيما أحكام اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب، انطباقاً تاماً على المحاكم العسكرية في فترات النـزاعات المسلحة. |
Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra, ratificado el 20 de octubre de 1966; | UN | اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب، صدقت عليها في 20 تشرين الأول/أكتوبر 1966 |
iii) Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra; | UN | اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب؛ |
Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra | UN | اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب |
131. El Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra, de 1949, señala claramente en su artículo 3, común a los demás convenios de Ginebra, que cada una de las partes en un conflicto armado que no sea de índole internacional tendrá la obligación de tratar con humanidad a las personas que no participen en las hostilidades. | UN | ١٣١- وتشير اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب لعام ٩٤٩١ بوضوح في مادتها ٣ المشتركة إلى أن اﻷطراف في نزاع مسلح دون طابع دولي ملزمة بمعاملة اﻷشخاص الذين لا يشاركون في الحرب معاملة إنسانية. |
iii) Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra (16 de julio de 1970); | UN | 3- اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب. (16/7/1970) |
A ese respecto, el Relator Especial señala a la atención de la Comisión el artículo 13 del Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra, que establece que " los prisioneros de guerra deberán ser tratados humanamente en todas las circunstancias. | UN | وفي هذا الصدد، يسترعي المقرر الخاص اهتمام اللجنة إلى المادة 13 من اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب التي تنص على أنه " يجب معاملة أسرى الحرب معاملة إنسانية في جميع الأوقات. |
- Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra, 1949 (1957); | UN | - اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب، 1949 (1957)؛ |
El Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra establece en el artículo 29 que " La Potencia detenedora tendrá la obligación de tomar todas las necesarias medidas de higiene para garantizar la limpieza y la salubridad de los campamentos y para prevenir las epidemias. | UN | وتنص اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب في المادة 29 على أن: " تلتزم الدولة الحاجزة باتخاذ كافة التدابير الصحية الضرورية لتأمين نظافة المعسكرات وملاءمتها للصحة والوقاية من الأوبئة. |
22. En caso de crisis, el derecho humanitario prevé, por su parte, la posibilidad de comunicarse con el mundo exterior, de conformidad con la sección V del Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra. | UN | 22- وفي حالات الطوارئ، يكفل القانون الإنساني إمكانية الاتصال بالعالم الخارجي، وفقاً للباب الخامس من اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب. |
33. En caso de crisis, el derecho humanitario prevé, por su parte, la posibilidad de comunicarse con el mundo exterior, de conformidad con la sección V del Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra. | UN | 33- وفي حالات الأزمات، ينص القانون الإنساني من ناحيته على إمكانية الاتصال بالعالم الخارجي، وفقاً للباب الخامس من اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب. |
c) Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra (adhesión, 29 de julio de 2000); y | UN | (ج) اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب (الانضمام، 29 تموز/يوليه 2000)؛ |
Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra (Convenio III) | UN | اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب (اتفاقية جنيف الثالثة) |
En especial, cabe recordar el artículo 84 del Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra: | UN | وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى المادة 84 من اتفاقية جنيف الخاصة بمعاملة سجناء الحرب: |