"ginebra relativo al trato" - Translation from Spanish to Arabic

    • جنيف بشأن معاملة
        
    • جنيف الخاصة بمعاملة
        
    iii) Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra, de 1949; UN اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب لعام 1949؛
    Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra (1949) UN اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب لعام 1949، جنيف
    iii) del Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra, de 12 de agosto de 1949, definidas en el artículo 130 de dicho Convenio; UN ' ٣ ' اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب المؤرخة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، كما حددتها المادة ١٣٠ من تلك الاتفاقية؛
    3. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra, 12 de agosto de 1949 UN ٣- اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب، ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩
    iii) del Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra, de 12 de agosto de 1949, definidas en el artículo 130 de dicho Convenio; UN ' ٣ ' اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب المؤرخة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، كما حددتها المادة ١٣٠ من تلك الاتفاقية؛
    iii) del Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra, de 12 de agosto de 1949, definidas en el artículo 130 de dicho Convenio; UN ' ٣ ' اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، كما حددتها المادة ١٣٠ من تلك الاتفاقية؛
    Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra UN اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب 26 تموز/يوليه 1956
    En períodos de conflicto armado, los principios del derecho humanitario, en particular las disposiciones del Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra, serán de plena aplicación a las jurisdicciones militares. UN تنطبق مبادئ القانون الإنساني، ولا سيما أحكام اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب، انطباقاً تاماً على المحاكم العسكرية في فترات النـزاعات المسلحة.
    Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra, ratificado el 20 de octubre de 1966; UN اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب، صدقت عليها في 20 تشرين الأول/أكتوبر 1966
    iii) Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra; UN اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب؛
    Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra UN اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب
    131. El Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra, de 1949, señala claramente en su artículo 3, común a los demás convenios de Ginebra, que cada una de las partes en un conflicto armado que no sea de índole internacional tendrá la obligación de tratar con humanidad a las personas que no participen en las hostilidades. UN ١٣١- وتشير اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب لعام ٩٤٩١ بوضوح في مادتها ٣ المشتركة إلى أن اﻷطراف في نزاع مسلح دون طابع دولي ملزمة بمعاملة اﻷشخاص الذين لا يشاركون في الحرب معاملة إنسانية.
    iii) Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra (16 de julio de 1970); UN 3- اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب. (16/7/1970)
    A ese respecto, el Relator Especial señala a la atención de la Comisión el artículo 13 del Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra, que establece que " los prisioneros de guerra deberán ser tratados humanamente en todas las circunstancias. UN وفي هذا الصدد، يسترعي المقرر الخاص اهتمام اللجنة إلى المادة 13 من اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب التي تنص على أنه " يجب معاملة أسرى الحرب معاملة إنسانية في جميع الأوقات.
    - Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra, 1949 (1957); UN - اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب، 1949 (1957)؛
    El Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra establece en el artículo 29 que " La Potencia detenedora tendrá la obligación de tomar todas las necesarias medidas de higiene para garantizar la limpieza y la salubridad de los campamentos y para prevenir las epidemias. UN وتنص اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب في المادة 29 على أن: " تلتزم الدولة الحاجزة باتخاذ كافة التدابير الصحية الضرورية لتأمين نظافة المعسكرات وملاءمتها للصحة والوقاية من الأوبئة.
    22. En caso de crisis, el derecho humanitario prevé, por su parte, la posibilidad de comunicarse con el mundo exterior, de conformidad con la sección V del Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra. UN 22- وفي حالات الطوارئ، يكفل القانون الإنساني إمكانية الاتصال بالعالم الخارجي، وفقاً للباب الخامس من اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب.
    33. En caso de crisis, el derecho humanitario prevé, por su parte, la posibilidad de comunicarse con el mundo exterior, de conformidad con la sección V del Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra. UN 33- وفي حالات الأزمات، ينص القانون الإنساني من ناحيته على إمكانية الاتصال بالعالم الخارجي، وفقاً للباب الخامس من اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب.
    c) Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra (adhesión, 29 de julio de 2000); y UN (ج) اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب (الانضمام، 29 تموز/يوليه 2000)؛
    Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra (Convenio III) UN اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب (اتفاقية جنيف الثالثة)
    En especial, cabe recordar el artículo 84 del Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra: UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى المادة 84 من اتفاقية جنيف الخاصة بمعاملة سجناء الحرب:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more