ويكيبيديا

    "gobernabilidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحوكمة
        
    • الرشيد
        
    • الحكم
        
    • بالحوكمة
        
    • حوكمة
        
    • السديد
        
    • الإدارة
        
    • الرشيدة للقطاعين
        
    • القابلية للحكم
        
    • بالحكم السليم
        
    • والحكم
        
    • حكم البلد
        
    Las acciones propuestas por los gobiernos municipales fortalecen a la vez los procesos de gobernabilidad. UN وتؤدي التدابير التي تقترحها حكومات البلديات إلى دعم عمليات الحوكمة.
    Además, hay tres Comisionadas Presidenciales para temas de especial importancia como la gobernabilidad, la Agricultura y la Defensoría del Consumidor. UN وتوجد أيضا ثلاث مندوبات للرئاسة في مجالات ذات أهمية خاصة، مثل الحوكمة والزراعة وحماية المستهلك.
    No pueden luchar contra la pobreza y el hambre si no se mejora la gobernabilidad a nivel internacional. UN ولا تستطيع هذه البلدان مكافحة الفقر والجوع إذا لم يتحسن الحكم الرشيد على الصعيد الدولي.
    La paz social es requisito de la gobernabilidad y su ausencia es semilla de conflicto. UN ويعتبر السلم الاجتماعي شرطاً مسبقاً للحكم الرشيد وينجم عن غيابه زرع بذور النزاع.
    En cuanto a la parte estructural interna, abordada en el Consenso de Monterrey, me gustaría tocar el tema de la gobernabilidad. UN وحيث أنه جرت معالجة الهيكل الداخلي في توافق آراء مونتيري، أود الآن أن أتطرق إلى موضوع الحكم السديد.
    Reportaje filmado con los resultados de los talleres sobre gobernabilidad y participación política de las mujeres en el ámbito local, efectuados recientemente en México. UN - شريط فيديو عن حلقات العمل المتعلقة بالحوكمة والمشاركة السياسية للمرأة على الصعيد المحلي، التي عقدت مؤخرا في المكسيك.
    La gobernabilidad de las ciudades depende en gran parte de la buena articulación entre las políticas locales con las políticas nacionales. UN وتتوقف حوكمة المدن إلى حد كبير على حسن التنسيق بين السياسات المحلية والسياسات الوطنية.
    Resultados en relación con los indicadores de gobernabilidad del Banco Mundial UN الأداء قياساً إلى مؤشرات الحوكمة التي وضعها البنك الدولي
    Las cuestiones de gobernabilidad condicionan mucho la eficiencia de la organización. UN ولمسائل الحوكمة تأثير كبير على الفعالية التنظيمية.
    Aspectos de gobernabilidad en la gestión de la seguridad en el ACNUR UN جوانب الحوكمة المتعلقة بإدارة الأمن في المفوضية
    De modo similar, no cabe ninguna duda de que la gobernabilidad en el ámbito nacional y un buen liderazgo también son fundamentales para alcanzar el derecho al desarrollo. UN وبالمثل، فإن الحوكمة الرشيدة على المستوى الوطني والقيادة الجيدة هما، بلا شك، عاملان أساسيان لإعمال الحق في التنمية.
    Asistencia en la elaboración e implementación de proyectos con organizaciones de la sociedad civil en temas de gobernabilidad. UN والمساعدة في وضع وتنفيذ مشاريع متعلقة بجوانب الحوكمة مع منظمات المجتمع المدني.
    Ha llegado por eso el momento de lograr de alguna manera financiar la defensa de la gobernabilidad democrática. UN لذلك، فقد حان الوقت لكي نجد سبيلا لتمويل الدفاع عن الحكم الديمقراطي الرشيد.
    Ha llegado el momento de ser creativos para crear un mecanismo de financiamiento de la gobernabilidad y la democracia en nuestros pueblos. UN وقد حان الوقت للإبداع، لاستحداث آلية لتمويل الحكم الرشيد والديمقراطية بين شعوبنا.
    Orientémonos en nuestras metas comunes de gobernabilidad en el siglo XXI, asegurando que ejercitando la democracia podamos construir un mundo mejor. UN فـلنستـرشد بهدفنا المشترك لتحقيق الحكم الرشيد في القرن الحادي والعشرين، لنضمـن أنه بممارسة الديمقراطية يمكننا بناء عالم أفضل.
    Sólo así la globalización será incluyente y la gobernabilidad se verá fortalecida. UN وهذا هو السبيل الوحيد الذي يمكن من خلاله أن تصبح العولمة شاملة، وأن يعزز الحكم الرشيد.
    Se institucionalizan en el plano local mecanismos financieros basados en principios de gobernabilidad eficaz. UN إضفاء الطابع المؤسسي على آليات التمويل القائمة على مبادئ الحكم الرشيد على المستوى المحلي
    Asimismo, la Asamblea deberá examinar cuestiones relacionadas con la gobernabilidad, la falta de cooperación de los Estados y deberá adoptar un presupuesto que refleje las necesidades reales de la Corte y, a su vez, la difícil situación económica mundial. UN وستقوم الجمعية أيضا بالنظر في القضايا المتعلقة بالحوكمة وعدم تعاون الدول وعليها أن تعتمد ميزانية تعكس الاحتياجات الحقيقية للمحكمة وتعكس أيضا الحالة الاقتصادية العالمية الصعبة.
    :: Fortalecer una gobernabilidad económica eficaz que facilite y torne asequible la instalación y la operación de un negocio, el acceso a los mercados y el cierre de un negocio, si fuese necesario; UN :: تعزيز نظام حوكمة اقتصادية فعال من شأنه تسهيل إقامة الأعمال التجارية وتشغيلها والوصول إلى الأسواق بتكاليف مناسبة، مع إمكانية إنهاء العمل إذا لزم الأمر؛
    Aun cuando se han registrado algunos avances en materia de gobernabilidad ambiental internacional, aún estamos normativamente en deuda con la naturaleza. UN ورغم أننا شهدنا بعض الخطوات الكبيرة في الإدارة البيئية الدولية على الصعيدين العالمي والإقليمي، ما زلنا مدانين للطبيعة.
    [c) Promover la integridad, una conducta ética [el imperio de la ley, la transparencia y la rendición de cuentas] y la buena gobernabilidad pública y privada [la buena gestión de los asuntos públicos]. UN [(ج) تعزيز النـزاهة والسلوك الأخلاقي [سيادة القانون والشفافية والمساءلة] والادارة الرشيدة للقطاعين العام والخاص [حسن إدارة الشؤون العمومية].]
    Otra área que ha recibido prioridad en el conjunto de actividades dirigidas al fortalecimiento de la gobernabilidad democrática es la de partidos políticos. UN ٢٠ - ويوجــد مجال آخــر حظي بأولوية فــي اﻷنشطة المشتركة الموجهــة إلى تعزيز القابلية للحكم الديمقراطي وهو مجال اﻷحزاب السياسية.
    Observaron que el problema planteaba una importante amenaza para la estabilidad política, económica y social de la región y constituía un factor fundamental que afectaba a la gobernabilidad de la región. UN ولاحظوا أن هذه المشكلة تمثل تهديدا كبيرا للاستقرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي في المنطقة وهي عامل أساسي يضير بالحكم السليم في المنطقة.
    Celebramos que Haití y otros países registren nítidos progresos en los esfuerzos de pacificación y gobernabilidad democrática. UN ونشعـــر بالســـرور ﻷن هايتي وبلدانا أخرى خطت خطـــوات راسخــــة نحـــو السلـــم والحكم الديمقراطي.
    También existe el peligro de que el fortalecimiento de la sociedad civil sin tener en cuenta también la capacidad del Estado pueda socavar la gobernabilidad o hacer que el Estado quede superado por los acontecimientos. UN وثمة أيضا خطر من أن تعزيز المجتمع المدني بدون أن تعالج أيضا مسألة قدرة الدولة قد يؤدي إلى تقويض إمكانية حكم البلد أو إلى إرهاق أجهزة الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد