Las acciones propuestas por los gobiernos municipales fortalecen a la vez los procesos de gobernabilidad. | UN | وتؤدي التدابير التي تقترحها حكومات البلديات إلى دعم عمليات الحوكمة. |
Además, hay tres Comisionadas Presidenciales para temas de especial importancia como la gobernabilidad, la Agricultura y la Defensoría del Consumidor. | UN | وتوجد أيضا ثلاث مندوبات للرئاسة في مجالات ذات أهمية خاصة، مثل الحوكمة والزراعة وحماية المستهلك. |
No pueden luchar contra la pobreza y el hambre si no se mejora la gobernabilidad a nivel internacional. | UN | ولا تستطيع هذه البلدان مكافحة الفقر والجوع إذا لم يتحسن الحكم الرشيد على الصعيد الدولي. |
La paz social es requisito de la gobernabilidad y su ausencia es semilla de conflicto. | UN | ويعتبر السلم الاجتماعي شرطاً مسبقاً للحكم الرشيد وينجم عن غيابه زرع بذور النزاع. |
En cuanto a la parte estructural interna, abordada en el Consenso de Monterrey, me gustaría tocar el tema de la gobernabilidad. | UN | وحيث أنه جرت معالجة الهيكل الداخلي في توافق آراء مونتيري، أود الآن أن أتطرق إلى موضوع الحكم السديد. |
Reportaje filmado con los resultados de los talleres sobre gobernabilidad y participación política de las mujeres en el ámbito local, efectuados recientemente en México. | UN | - شريط فيديو عن حلقات العمل المتعلقة بالحوكمة والمشاركة السياسية للمرأة على الصعيد المحلي، التي عقدت مؤخرا في المكسيك. |
La gobernabilidad de las ciudades depende en gran parte de la buena articulación entre las políticas locales con las políticas nacionales. | UN | وتتوقف حوكمة المدن إلى حد كبير على حسن التنسيق بين السياسات المحلية والسياسات الوطنية. |
Resultados en relación con los indicadores de gobernabilidad del Banco Mundial | UN | الأداء قياساً إلى مؤشرات الحوكمة التي وضعها البنك الدولي |
Las cuestiones de gobernabilidad condicionan mucho la eficiencia de la organización. | UN | ولمسائل الحوكمة تأثير كبير على الفعالية التنظيمية. |
Aspectos de gobernabilidad en la gestión de la seguridad en el ACNUR | UN | جوانب الحوكمة المتعلقة بإدارة الأمن في المفوضية |
De modo similar, no cabe ninguna duda de que la gobernabilidad en el ámbito nacional y un buen liderazgo también son fundamentales para alcanzar el derecho al desarrollo. | UN | وبالمثل، فإن الحوكمة الرشيدة على المستوى الوطني والقيادة الجيدة هما، بلا شك، عاملان أساسيان لإعمال الحق في التنمية. |
Asistencia en la elaboración e implementación de proyectos con organizaciones de la sociedad civil en temas de gobernabilidad. | UN | والمساعدة في وضع وتنفيذ مشاريع متعلقة بجوانب الحوكمة مع منظمات المجتمع المدني. |
Ha llegado por eso el momento de lograr de alguna manera financiar la defensa de la gobernabilidad democrática. | UN | لذلك، فقد حان الوقت لكي نجد سبيلا لتمويل الدفاع عن الحكم الديمقراطي الرشيد. |
Ha llegado el momento de ser creativos para crear un mecanismo de financiamiento de la gobernabilidad y la democracia en nuestros pueblos. | UN | وقد حان الوقت للإبداع، لاستحداث آلية لتمويل الحكم الرشيد والديمقراطية بين شعوبنا. |
Orientémonos en nuestras metas comunes de gobernabilidad en el siglo XXI, asegurando que ejercitando la democracia podamos construir un mundo mejor. | UN | فـلنستـرشد بهدفنا المشترك لتحقيق الحكم الرشيد في القرن الحادي والعشرين، لنضمـن أنه بممارسة الديمقراطية يمكننا بناء عالم أفضل. |
Sólo así la globalización será incluyente y la gobernabilidad se verá fortalecida. | UN | وهذا هو السبيل الوحيد الذي يمكن من خلاله أن تصبح العولمة شاملة، وأن يعزز الحكم الرشيد. |
Se institucionalizan en el plano local mecanismos financieros basados en principios de gobernabilidad eficaz. | UN | إضفاء الطابع المؤسسي على آليات التمويل القائمة على مبادئ الحكم الرشيد على المستوى المحلي |
Asimismo, la Asamblea deberá examinar cuestiones relacionadas con la gobernabilidad, la falta de cooperación de los Estados y deberá adoptar un presupuesto que refleje las necesidades reales de la Corte y, a su vez, la difícil situación económica mundial. | UN | وستقوم الجمعية أيضا بالنظر في القضايا المتعلقة بالحوكمة وعدم تعاون الدول وعليها أن تعتمد ميزانية تعكس الاحتياجات الحقيقية للمحكمة وتعكس أيضا الحالة الاقتصادية العالمية الصعبة. |
:: Fortalecer una gobernabilidad económica eficaz que facilite y torne asequible la instalación y la operación de un negocio, el acceso a los mercados y el cierre de un negocio, si fuese necesario; | UN | :: تعزيز نظام حوكمة اقتصادية فعال من شأنه تسهيل إقامة الأعمال التجارية وتشغيلها والوصول إلى الأسواق بتكاليف مناسبة، مع إمكانية إنهاء العمل إذا لزم الأمر؛ |
Aun cuando se han registrado algunos avances en materia de gobernabilidad ambiental internacional, aún estamos normativamente en deuda con la naturaleza. | UN | ورغم أننا شهدنا بعض الخطوات الكبيرة في الإدارة البيئية الدولية على الصعيدين العالمي والإقليمي، ما زلنا مدانين للطبيعة. |
[c) Promover la integridad, una conducta ética [el imperio de la ley, la transparencia y la rendición de cuentas] y la buena gobernabilidad pública y privada [la buena gestión de los asuntos públicos]. | UN | [(ج) تعزيز النـزاهة والسلوك الأخلاقي [سيادة القانون والشفافية والمساءلة] والادارة الرشيدة للقطاعين العام والخاص [حسن إدارة الشؤون العمومية].] |
Otra área que ha recibido prioridad en el conjunto de actividades dirigidas al fortalecimiento de la gobernabilidad democrática es la de partidos políticos. | UN | ٢٠ - ويوجــد مجال آخــر حظي بأولوية فــي اﻷنشطة المشتركة الموجهــة إلى تعزيز القابلية للحكم الديمقراطي وهو مجال اﻷحزاب السياسية. |
Observaron que el problema planteaba una importante amenaza para la estabilidad política, económica y social de la región y constituía un factor fundamental que afectaba a la gobernabilidad de la región. | UN | ولاحظوا أن هذه المشكلة تمثل تهديدا كبيرا للاستقرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي في المنطقة وهي عامل أساسي يضير بالحكم السليم في المنطقة. |
Celebramos que Haití y otros países registren nítidos progresos en los esfuerzos de pacificación y gobernabilidad democrática. | UN | ونشعـــر بالســـرور ﻷن هايتي وبلدانا أخرى خطت خطـــوات راسخــــة نحـــو السلـــم والحكم الديمقراطي. |
También existe el peligro de que el fortalecimiento de la sociedad civil sin tener en cuenta también la capacidad del Estado pueda socavar la gobernabilidad o hacer que el Estado quede superado por los acontecimientos. | UN | وثمة أيضا خطر من أن تعزيز المجتمع المدني بدون أن تعالج أيضا مسألة قدرة الدولة قد يؤدي إلى تقويض إمكانية حكم البلد أو إلى إرهاق أجهزة الدولة. |