La inteligente política adoptada sobre ese particular es digna de encomio y así se ha hecho saber al Gobierno de Camboya. | UN | اذ أن السياسة المستنيرة المتبعة في هذا الصدد جديرة بأن يثنى عليها، وهذا الثناء نقل الى حكومة كمبوديا. |
Felicita al Gobierno de Camboya por el apoyo a esas actividades y a los donantes extranjeros por su asistencia práctica. | UN | وهو يثني على حكومة كمبوديا لدعمها هذه اﻷنشطة وعلى الجهات المانحة اﻷجنبية لما تقدمه من مساعدة عملية. |
Dicha Decisión aportará 1.300.000 euros más al proyecto, que se lleva a cabo en estrecha cooperación con el Gobierno de Camboya. | UN | ويوفر هذا القرار مبلغا إضافيا قدره 000 300 1 يورو للمشروع، الذي يتم بالتعاون الوثيق مع حكومة كمبوديا. |
Esas estimaciones se prepararon sobre la base del supuesto de que el Gobierno de Camboya proporcionaría sin costo el transporte aéreo necesario dentro de Camboya. | UN | وأعدت التقديرات على افتراض أن متطلبات النقل الجوي داخل كمبوديا ستقدمها حكومة كمبوديا مجانا. |
Por último, mientras que personalmente suele contar con el apoyo del Gobierno de Camboya en el desempeño de sus funciones, en su misión más reciente ha topado con dificultades a ese respecto. | UN | واختتم بيانه قائلا إنه في الوقت الذي ساندته الحكومة الكمبودية بشكل عام في أدائه لواجباته ، فإنه واجه صعوبات في هذا الصدد عند أدائه ﻵخر مهمة له. |
Ello contribuirá a que la Asamblea Constituyente, en una atmósfera más estable, concluya sus labores y realice sin tropiezos y ordenadamente el traspaso al nuevo Gobierno de Camboya, como se contempla en los Acuerdos de París. | UN | وهذا من شأنه أن يسهم في خلق بيئة أكثر استقرارا تستطيع الجمعية التأسيسية أن تستكمل فيها أعمالها وفي التحول بسهولة ونظام الى حكومة كمبوديا الجديدة كما هو مرتأى في اتفاقات باريس. |
en Camboya clasificadas para su venta o donación al Gobierno de Camboya: información complementaria 6 Español Página | UN | ممتلكـات سلطـة اﻷمم المتحـدة الانتقاليـة فـي كمبوديـا التي حددت لبيعها أو منحها الى حكومة كمبوديا: معلومات تكميلية |
En la columna 4, correspondiente al grupo II, figuran los bienes clasificados para su venta o donación al Gobierno de Camboya. | UN | ويتألف العمود الرابع، أو المجموعة الثانية، من الموجودات التي حددت لبيعها أو منحها الى حكومة كمبوديا. |
Clasificados para su venta o donación al Gobierno de Camboya | UN | حددت لبيعهــا أو منحها الــى حكومة كمبوديا |
EN CAMBOYA CLASIFICADAS PARA SU VENTA O DONACION AL GOBIERNO DE CAMBOYA: INFORMACION COMPLEMENTARIA | UN | لبيعها أو منحها إلى حكومة كمبوديا: معلومات تكميلية |
1. Se ha donado un total de 14 vehículos al Gobierno de Camboya. | UN | منح ما مجموعه ١٤ مركبة إلى حكومة كمبوديا. |
Por conducto de la Oficina del Representante del Secretario General en Camboya, se ha solicitado y recibido la cooperación del Gobierno de Camboya para arrestar y enjuiciar a los 38 conductores que desaparecieron llevándose vehículos de la APRONUC. | UN | التمس تعاون حكومة كمبوديا عن طريق مكتب ممثل اﻷمين العام في كمبوديا فيما يتعلق بالقبض على السائقين اﻟ ٨٣ الذين اختفوا مع مركبات سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، وتحقق هذا التعاون. |
La primera fase consistió en determinar las necesidades del Gobierno de Camboya democráticamente elegido. | UN | وتمثلت المرحلة اﻷولى في تحديد احتياجات حكومة كمبوديا المنتخبة بشكل ديمقراطي. |
El Centro ha procurado atender de la mejor manera posible las numerosas peticiones formuladas por el Gobierno de Camboya y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد سعى المركز الى تلبية الطلبــات العديــدة المقدمة من حكومة كمبوديا والمنظمات غير الحكومية بأقصى ما في وسعه. |
El Representante Especial expresó su reconocimiento y gratitud al Gobierno de Camboya por su actitud. | UN | وأعرب الممثل الخاص عن تقديره وامتنانه لهذا الموقف من جانب حكومة كمبوديا. |
Lamentablemente, se plantearon dificultades en la administración del Gobierno de Camboya cuando se examinaron dichas recomendaciones. | UN | ولﻷسف، فقد ثارت صعوبات داخل إدارة حكومة كمبوديا عند النظر في هذه التوصيات. |
Se los ha señalado a la atención del Gobierno de Camboya y se los ha analizado con funcionarios de categoría superior de las prisiones: | UN | ولفت انتباه حكومة كمبوديا اليها ونوقشت مع كبار مسؤولي السجون: |
Las recomendaciones hechas en ese informe se señalan de nuevo a la atención del Gobierno de Camboya. | UN | ويوجه انتباه حكومة كمبوديا مرة أخرى الى التوصيات الواردة في ذلك التقرير. |
Valora la atención que el Gobierno de Camboya ha prestado a las sugerencias hechas por el Representante Especial para mejorar el proyecto de ley de prensa. | UN | وهو يقدر العناية التي نظرت بها حكومة كمبوديا في الاقتراحات التي قدمها الممثل الخاص عن تحسين مشروع قانون الصحافة. |
El programa se aplica con la plena cooperación del Gobierno de Camboya. | UN | ويجري تنفيذ البرنامج بالتعاون الكامل مع الحكومة الكمبودية. |
Por lo tanto, estos artículos deberían donarse al Gobierno de Camboya. | UN | ولذلك ينبغي منح تلك البنود لحكومة كمبوديا. |
También se reunió con el Presidente de la Asamblea Nacional, Príncipe Ranariddh, con el Comité de Derechos Humanos del Gobierno de Camboya y con representantes de la sociedad civil. | UN | كما التقى الممثل الخاص مع رئيس الجمعية الوطنية، اﻷمير راناريد، ومع اللجنة الكمبودية الحكومية لحقوق اﻹنسان وممثلين للمجتمع المدني. |
El Gobierno de Camboya acogió con beneplácito la activa participación de las organizaciones no gubernamentales camboyanas en el proceso de redacción de los informes. | UN | ٧٩ - رحبت الحكومة الكمبودية بالمشاركة النشطة للمنظمات غير الحكومية الكمبودية في عملية صياغة التقاريـر. |
Todas las propuestas se basan en el supuesto de que culminarán con rapidez la labor de la Asamblea Constituyente de elaborar y aprobar la Constitución y el subsiguiente establecimiento de un nuevo Gobierno de Camboya. Español | UN | وقد قامت جميع المقترحات على أساس افتراض أن عمل الجمعية التأسيسية في وضع وإقرار الدستور، وإقامة حكومة كمبودية جديدة في وقت لاحق، سيتمان على وجه السرعة. |
Asesor Letrado Principal del Real Gobierno de Camboya. | UN | مستشار قانوني أول لدى حكومة مملكة كمبوديا. |
Así pues, el Real Gobierno de Camboya quedó formado por dos Primeros Ministros con igualdad de facultades. | UN | وبعد ذلك جرى تأليف الحكومة الملكية لكمبوديا بقيادة شخصين يقتسمان السلطة بالتساوي في منصب رئيس الوزراء. |