Los esfuerzos del Gobierno de Myanmar por desarrollar las regiones fronterizas registran progresos importantes. | UN | إن الجهود التي تبذلها حكومة ميانمار لتنمية مناطق الحدود تحرز تقدما كبيرا. |
En la misma declaración, la Unión Europea manifestaba la esperanza de que el Gobierno de Myanmar adoptase las medidas necesarias para iniciar un diálogo significativo. | UN | وفي البيان نفسه، أعرب الاتحاد اﻷوروبي أيضا عن اﻷمل في أن تتخذ حكومة ميانمار جميع التدابير اللازمة لبدء حوار ذي مغزى. |
En la actualidad, parece haber todavía de 1.400 a 1.600 presos políticos, estimación aceptada por el Gobierno de Myanmar. | UN | وما زال يوجد حاليا 400 1 إلى 600 1 سجين سياسي، وهو تقدير قبلته حكومة ميانمار. |
Celebra que el Gobierno de Myanmar haya autorizado al Relator Especial a visitar el país y seguirá de cerca el desarrollo de esa misión. | UN | وأعلن عن ارتياحه لسماح حكومة ميانمار للمقرر الخاص بالقيام بزيارة لهذا البلد، وأضاف أنه سيتابع سير هذه المهمة عن كثب. |
El Relator Especial agradece al Gobierno de Myanmar la hospitalidad y la cooperación de que le hizo objeto durante su misión al país. | UN | ويود المقرر الخاص أن يعرب عن شكره لحكومة ميانمار على كريم ضيافتها والتعاون الذي وجده منها خلال بعثته إلى البلد. |
El Gobierno de Myanmar facilitó cifras que, según muchos observadores independientes, podrían no reflejar el verdadero alcance de la represión. | UN | وقدمت حكومة ميانمار أرقاماً يرى عدد كبير من المراقبين المستقلين أنها قد لا تعكس التأثير الحقيقي للقمع. |
El Gobierno de Myanmar se ha comprometido al más alto nivel a no reclutar niños menores de 18 años de edad. | UN | وقد تعهدت حكومة ميانمار على أرفع مستوياتها بأنه لن يتم تجنيد أي طفل يقل عمره عن 18 سنة. |
Lamentablemente llega a la conclusión de que el Gobierno de Myanmar se niega a cooperar con su mandato y con el Consejo. | UN | ويشعر المقرِّر الخاص بالأسى لاستخلاصه أن حكومة ميانمار ترفض التعاون مع ولايته ومع مجلس حقوق الإنسان على حدٍّ سواء. |
Tomando nota de la cesación del fuego a la que se ha llegado entre el Gobierno de Myanmar y varios grupos de minorías étnicas y religiosas en Myanmar, | UN | وإذ تحيط علما بوقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه بين حكومة ميانمار وعدة جماعات من اﻷقليات اﻹثنية والدينية، |
El Administrador revisa personalmente las propuestas de proyecto cuando se le presentan por el Gobierno de Myanmar y las aprueba cuando resulta apropiado. | UN | ويقوم مدير البرنامج شخصيا باستعراض المشاريع المقترحة عندما تقدمها حكومة ميانمار ويوافق عليها، بالشكل المناسب. |
No obstante, se necesitará cierto tiempo para examinar esos problemas y para que el Gobierno de Myanmar desarrolle el sexto programa del país para su presentación al Consejo de Administración. | UN | على أنه سيلزم بعض الوقت للتصدي لهذه المشاكل ولقيام حكومة ميانمار بإعداد البرنامج القطري السادس لعرضه على مجلس الادارة. |
Además, según otros informes, varias niñas de Myanmar devueltas a su país tras haber sido inducidas a la prostitución en Tailandia fueron encarceladas por el Gobierno de Myanmar. | UN | ووردت تقارير إضافية تفيد بأن حكومة ميانمار تسجن بعض فتياتها اللواتي عُدن من تايلند بعد أن دفعن إلى البغاء في ذلك البلد. |
CORRESPONDENCIA CON EL Gobierno de Myanmar | UN | الرسائل المتبادلة مع حكومة ميانمار |
El Gobierno de Myanmar no acepta las violaciones de los derechos humanos. | UN | إن حكومة ميانمار لا توافق على انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
El Gobierno de Myanmar está dando prioridad a las actividades encaminadas a combatir la pobreza, sobre todo en las zonas montañosas fronterizas. | UN | وتولــي حكومة ميانمار أولوية لﻷنشطة الرامية الى مكافحة الفقر ولا سيما في مناطق الحدود الجبلية. |
El Gobierno de Myanmar ha asumido el compromiso irrevocable de establecer en el país una sociedad democrática multipartidaria mediante el proceso de una convención nacional. | UN | إن حكومة ميانمار ملتزمة التزاما لا رجعة فيه ببناء مجتمع ديمقراطي متعدد اﻷحزاب في البلد من خلال عملية المؤتمر الوطني. |
La exigencia de que se proteja a las llamadas minorías étnicas parece deberse a un prejuicio contra el Gobierno de Myanmar más que a un interés auténtico por los derechos humanos. | UN | ويبدو أن المطالبات بحماية ما يسمى باﻷقليات الاثنية ناشئة عن تحيز ضد حكومة ميانمار وليس عن مخاوف حقيقية على حقوق اﻹنسان. |
El Gobierno de Myanmar no aplica la política de reprimir a su propio pueblo ni la de tolerar los abusos de derechos humanos. | UN | وليس من سياسة حكومة ميانمار أن تقمع شعبها بالذات أو تتغاضى عن انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
En la resolución, la Asamblea General hace un llamamiento al Gobierno de Myanmar para que considere la posibilidad de ser parte en los instrumentos de derechos humanos. | UN | يناشد القرار حكومة ميانمار أن تنظر في الانضمام الى صكوك حقوق اﻹنسان. |
Tomando nota de la cesación del fuego a la que se ha llegado entre el Gobierno de Myanmar y varios grupos de minorías étnicas y religiosas en Myanmar, | UN | وإذ تلاحظ وقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه بين حكومة ميانمار وعدة جماعات من اﻷقليات اﻹثنية والدينية فى ميانمار، |
Es parte importante de la estrategia económica del Gobierno de Myanmar el fomento y ampliación del sector cooperativo en nuestra economía nacional. | UN | كما إن تعزيز وتوسيع نطاق القطاع التعاوني في اقتصادنا الوطني يشكل جزءا هاما في الاستراتيجية الاقتصادية لحكومة ميانمار. |
Nueva Zelandia insta encarecidamente al Gobierno de Myanmar a que coopere plenamente con el Relator Especial. | UN | وتهيب نيوزيلندا بحكومة ميانمار أن تتعاون تعاونا تاما مع هذا اﻷخير. |
En el proceso de revisión se celebraron consultas con los organismos de ejecución y con el Gobierno de Myanmar. | UN | وقد استدعت عملية الاستعراض إجراء مشاورات مع الوكالات المنفذة وحكومة ميانمار. |
Tras asumir su mandato, el Relator Especial se puso en contacto con el Gobierno de Myanmar por conducto de su Misión Permanente en Ginebra. | UN | 2 - وشرع المقرر الخاص إثر توليه لولايته في إجراء اتصالات مع حكومة ميانمار من خلال بعثتها الدائمة في جنيف. |
d) Exhortando al Gobierno de Myanmar a que considere, como cuestión prioritaria, la posibilidad de firmar y ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la Participación de Niños en los Conflictos Armados; | UN | (د)يدعو حكومةَ ميانمار إلى النظر، من باب الأولوية، في توقيع وتصديق البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن مشاركة الأطفال في النزاع المسلح؛ |