El autor solicita ahora al Comité que intervenga ante el Gobierno del Estado Parte. | UN | ويطلب صاحب البلاغ تدخل اللجنة مع حكومة الدولة الطرف. |
En varias ocasiones, miembros del Gobierno del Estado Parte lo declararon así públicamente. | UN | وفي مناسباتٍ متتالية، أصدر أعضاء في حكومة الدولة الطرف بياناتٍ رسمية بهذا الصدد. |
En la legislación de Irlanda, no existe el derecho a la excarcelación, ni el Gobierno del Estado Parte tiene la obligación de excarcelar a los reclusos. | UN | ولا ينص القانون الآيرلندي على أي حق أو التزام يجبر حكومة الدولة الطرف بالإفراج عن السجناء. |
En todo caso, los autores corroboran que ni ellos ni el Gobierno del Estado Parte desean que su excarcelación dé lugar a nuevas negociaciones. | UN | وعلى أي حال، أكد صاحبا البلاغ أنهما لا يودان على غرار حكومة الدولة الطرف أن يندرج الإفراج عنهما ضمن مفاوضات أخرى. |
2.1 El autor fue vicepresidente de finanzas del Banco Canarias. Alega que brindó apoyo financiero a políticos de oposición al Gobierno del Estado Parte y a importantes miembros y líderes de la sociedad civil. | UN | 2-1 كان صاحب البلاغ نائب رئيس الشؤون المالية في بنك كانارياس Banco Canarias ويدَّعي أنه قدم دعماً مالياً لسياسيين يعارضون الحكومة الفنزويلية ولقادة وشخصيات بارزة أخرى من المجتمع المدني. |
viii) Autoricen al Gobierno del Estado Parte a poner fin a toda actividad sospechosa; | UN | `8` تخويل حكومة الدولة الطرف بوقف النشاط المشبوه؛ |
Hasta la fecha el Gobierno del Estado Parte no ha respondido. | UN | ولم ترد حكومة الدولة الطرف على الطلب حتى الآن. |
Hasta la fecha el Gobierno del Estado Parte no ha respondido. | UN | ولم ترد حكومة الدولة الطرف على الطلب حتى الآن. |
Tras la aprobación por el Tribunal Regional Superior, el Gobierno del Estado Parte todavía debe autorizar la extradición. | UN | وبعد موافقة المحكمة الإقليمية العليا على الطلب، يجب أيضاً أن توافق حكومة الدولة الطرف على التسليم. |
Tras la aprobación por el Tribunal Regional Superior, el Gobierno del Estado Parte todavía debe autorizar la extradición. | UN | وبعد موافقة المحكمة الإقليمية العليا على الطلب، يجب أيضاً أن توافق حكومة الدولة الطرف على التسليم. |
En esa misma ocasión el representante del Gobierno del Estado Parte afirmó igualmente que la familia podía pedir el informe de la autopsia y los atestados de la investigación preliminar. | UN | وأثناء هذه المناسبة أيضاً، أكد ممثل حكومة الدولة الطرف أيضاً أن بإمكان الأسرة طلب الحصول على نسخة من تقرير التشريح الطبي، وكذلك محاضر التحقيقات الأولية. |
La defensa del autor pide al Comité que entable un diálogo con el Gobierno del Estado Parte a fin de dar efecto al dictamen del Comité sobre la compatibilidad de la Ley. | UN | ويطلب محامي صاحب البلاغ أن تدخل اللجنة في حوار مع حكومة الدولة الطرف بهدف تفعيل آراء اللجنة بشأن ملاءمة هذا القانون. |
El hecho de que este haya solicitado traer a dos niños a Suecia y de que ello haya comportado demoras es algo que no debe imputarse al Gobierno del Estado Parte. | UN | فطلب هذا الأخير جلب الطفلين إلى السويد وما نتج عن هذا الطلب من تأخر، شيء لا تتحمل حكومة الدولة الطرف مسؤوليته. |
En esa misma ocasión el representante del Gobierno del Estado Parte afirmó igualmente que la familia podía pedir el informe de la autopsia y los atestados de la investigación preliminar. | UN | وأثناء هذه المناسبة أيضاً، أكد ممثل حكومة الدولة الطرف أيضاً أن بإمكان الأسرة طلب الحصول على نسخة من تقرير التشريح الطبي، وكذلك محاضر التحقيقات الأولية. |
287. Al concluir su examen, el Comité deseaba señalar a la atención del Gobierno del Estado Parte la posibilidad de solicitar asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos en la preparación de sus informes y esperaba recibir un nuevo informe en breve. | UN | ووجهت اللجنة انتباه حكومة الدولة الطرف إلى إمكانية طلب مساعدة تقنية من مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في إعداد تقريرها. وأعربت عن أملها في أن تتلقى قريبا تقريرا جديدا. |
272. El Comité acogió con beneplácito la reanudación del diálogo con el Gobierno del Estado Parte ocho años después del examen del informe anterior. | UN | ٢٧٢ - رحبت اللجنة باستئناف الحوار مع حكومة الدولة الطرف بعد ثماني سنوات من نظر اللجنة في التقرير السابق. |
El Comité pide al Gobierno del Estado Parte que en su próximo informe le proporcione todas las informaciones que no se han incluido en el presente informe o que son insuficientes. | UN | ٥٦٨ - تطلب اللجنة إلى حكومة الدولة الطرف أن تقدم في التقرير المقبل المعلومات التي لوحظ عدم وجودها أو عدم كفايتها. |
31. El Comité celebra los esfuerzos realizados por el Gobierno del Estado Parte por dar publicidad a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ١٣ - وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها حكومة الدولة الطرف للدعاية لاتفاقية حقوق الطفل. |
El Comité pide al Gobierno del Estado Parte que en su próximo informe le proporcione todas las informaciones que no se han incluido en el presente informe o que son insuficientes. | UN | ٥٦٨ - تطلب اللجنة إلى حكومة الدولة الطرف أن تقدم في التقرير المقبل المعلومات التي لوحظ عدم وجودها أو عدم كفايتها. |
2.1 El autor fue vicepresidente de finanzas del Banco Canarias. Alega que brindó apoyo financiero a políticos de oposición al Gobierno del Estado Parte y a importantes miembros y líderes de la sociedad civil. | UN | 2-1 كان صاحب البلاغ نائب رئيس الشؤون المالية في بنك كانارياس Banco Canarias ويدَّعي أنه قدم دعماً مالياً لسياسيين يعارضون الحكومة الفنزويلية ولقادة وشخصيات بارزة أخرى من المجتمع المدني. |