Además, el Gobierno del Perú concede a Bolivia todas las facilidades de tránsito necesarias para el transporte de mercancías al territorio boliviano. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تقوم حكومة بيرو بتزويد بوليفيا بجميع التسهيلات اللازمة للمرور العابر من أجل نقل البضائع إلى بوليفيا. |
El Gobierno del Perú ha designado a 1997 como el Año de la reforestación de 100 millones de árboles. | UN | وقررت حكومة بيرو أن يكون عام ١٩٩٧ هو عام التشجير، وسيتم فيه زرع مائة مليون شجرة. |
Tomó nota de la información proporcionada por el FNUAP sobre su programa de asistencia al Gobierno del Perú. ANEXO I | UN | وأحاط علما بالموجز الإعلامي المقدم من صندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن برنامج تقديم المساعدة إلى حكومة بيرو. |
El Gobierno del Perú indicó que las disposiciones cuya aplicación había suspendido eran los artículos 9, 12, 17 y 21 del Pacto. | UN | وذكرت حكومة بيرو تحديدا أن الأحكام التي لم تتقيد بها هي أحكام المواد 9، و12، و17، و21 من العهد. |
El Gobierno del Perú indicó que las disposiciones cuya aplicación había suspendido eran los artículos 9, 12, 17 y 21 del Pacto. | UN | وذكرت حكومة بيرو تحديدا أن الأحكام التي لم تتقيد بها هي أحكام المواد 9، و12، و17، و21 من العهد. |
La Comisión Nacional de Investigación y Desarrollo Aeroespacial del Perú acogió el Curso práctico en nombre del Gobierno del Perú. | UN | واستضافت اللجنة الوطنية للبحث والتطوير في مجال الفضاء الجوي في بيرو حلقة العمل نيابة عن حكومة بيرو. |
Es, pues, necesario que el Gobierno del Perú y la sociedad peruana reaccionen con urgencia, eficacia y equidad para proteger los derechos del niño. | UN | لذلك فإن من الضروري أن تقوم حكومة بيرو والمجتمع البيروي باعتماد رد عاجل وفعال ومنصف لحماية حقوق الطفل. |
El Gobierno del Perú deseaba presentar una nueva versión del informe. | UN | وأعربت حكومة بيرو عن رغبتها في تقديم نص جديد لهذا التقرير. |
El Gobierno del Perú explicó sus puntos de vista en una respuesta. | UN | وأرسلت حكومة بيرو رداً شرحت فيه وجهة نظرها. |
Declaró que el Gobierno del Perú consideraba el aborto un problema grave de salud pública y la causa principal de la mortalidad derivada de la maternidad, sobre todo entre las mujeres pobres. | UN | وذكرت أن حكومة بيرو تعتبر اﻹجهاض مسألة خطيرة من مسائل الصحة العامة والسبب الرئيسي لوفيات اﻷمهات، لا سيما بين الفقيرات. |
El Gobierno del Perú explicó sus puntos de vista en una respuesta. | UN | وأرسلت حكومة بيرو رداً شرحت فيه وجهة نظرها. |
La existencia de esas responsabilidades ha sido una de las principales dificultades que ha afrontado el Gobierno del Perú en su programa de privatización. | UN | وقد كان وجود مثل هذه التبعات إحدى الصعوبات الرئيسية التي واجهتها حكومة بيرو في برنامجها في مجال الخصخصة. |
Comunicación dirigida al Gobierno del Perú el 3 de octubre de 1995. | UN | البلاغ الموجه إلى حكومة بيرو في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١. |
392. El Relator agradece la información proporcionada por el Gobierno del Perú. | UN | ٢٩٣- يشكر المقرر الخاص حكومة بيرو على المعلومات المقدمة منها. |
En 1996 el Gobierno del Perú concertó un acuerdo definitivo para reestructurar su deuda comercial con arreglo al Plan Brady. | UN | وأبرمت حكومة بيرو فى ١٩٩٦ اتفاقا ختاميا لجدولة دينها التجارى فى إطار خطة برادى. |
Declaró que el Gobierno del Perú consideraba el aborto un problema grave de salud pública y la causa principal de la mortalidad derivada de la maternidad, sobre todo entre las mujeres pobres. | UN | وذكرت أن حكومة بيرو تعتبر اﻹجهاض مسألة خطيرة من مسائل الصحة العامة والسبب الرئيسي لوفيات اﻷمهات، لا سيما بين الفقيرات. |
La propiedad indicada no estará sujeta a confiscación por el Gobierno del Perú; | UN | وليس من حق حكومة بيرو أن تصادر هذه الملكية؛ |
235. En el período examinado el Grupo de Trabajo no transmitió nuevas denuncias de desapariciones al Gobierno del Perú. | UN | بيرو لم يُحل الفريق العامل أية حالات اختفاء جديدة إلى حكومة بيرو أثناء الفترة المستعرضة. |
238. En el período examinado el Gobierno del Perú respondió al Grupo de Trabajo con respecto a tres desapariciones, comunicando que las personas no habían sido detenidas por las fuerzas armadas, aunque se seguía investigando. | UN | وأثناء الفترة المستعرضة قدمت حكومة بيرو إلى الفريق العامل ردودا على ثلاث حالات أفادت فيها بأن الأشخاص المعنيين لم تحتجزهم أبدا القوات المسلحة، وأن التحريات لا تزال مع ذلك مستمرة. |
El Ministro Galo Leoro dejó constancia de su agradecimiento al Gobierno del Perú por las atenciones y cortesías recibidas. | UN | وأعرب السيد غالو ليورو عن امتنانه لحكومة بيرو على ما خصته به من اهتمام وحفاوة. |
El Comité posteriormente solicitó al Gobierno del Perú que presentara también el octavo informe periódico. | UN | وطلبت اللجنة بعدئذ من حكومة النيجر أن تقدم أيضا تقريرها الدوري الرابع. |
Habida cuenta del peligro que todavía existe, el Grupo alienta al Gobierno del Perú a proseguir en la vía de esas derogaciones y reformas. | UN | وبالنظر إلى المخاطر المتبقية، يحث الفريق العامل الحكومة البيروفية على مواصلة عمليات الإبطال والإصلاح. |