Solo conservarán este trabajo si consiguen clientes y eso no les hará gracia. | Open Subtitles | إنكم ستحافظون على هذه الوظيفة إذا نجحتم، وهذا ليس مضحكاً لكم. |
Entonces padecerán mucho sufrimiento. Pero la gracia de Dios será su consuelo. | Open Subtitles | إذن أمامكم الكثير من المعاناة لكن نعمة الله ستكون تعزيتكم |
Qué gracia, el antiguo comisario siempre venía a tomar cerveza a esta hora. | Open Subtitles | المارشال السابق كان مضحكا دوما يأتي للشرب في نفس هذا الوقت |
Las penas de muerte se ejecutaron sumariamente, sin la posibilidad de gracia. | UN | وقد نفذت أحكام اﻹعدام بإجراءات موجزة مع عدم إمكانية العفو. |
Los préstamos oscilaban entre los 3.000 y los 70.000 dólares y tenían un plazo medio de 28 meses, con dos meses de plazo de gracia. | UN | وتفاوتت قيم القروض من 000 3 دولار إلى 000 70 دولار، وكان متوسط آجالها 28 شهرا مع فترة سماح أمدها شهران. |
¡Qué gracia! No me habían dicho nada. | Open Subtitles | حسنا ، انه لمن المضحك أنهم لم يخبرونى عنه |
La Secretaría propuso el plazo de gracia de 14 días y concuerda con la recomendación del Grupo de Trabajo. | UN | واقترحت اﻷمانة العامة اﻷخذ بفترة السماح التي تبلغ ٤١ يوما ووافقت على توصية الفريق العامل. |
Menos de una semana después, sin embargo, recibí un poco de gracia. | TED | ومع ذلك، وبعد أسبوع، وصلني شيء من النعمة. |
A mí solo me interesa que la compañía crezca... y si no crece, eso no me hace ninguna gracia. | Open Subtitles | أنني فقط مهتم في نمو هذه الشركة، وعندما لا يحصل، فأنه ليس مضحكاً بالنسبة ليّ إطلاقاً. |
Están escritas por una clase de hombre tan superior a usted que ni tiene gracia. | Open Subtitles | إنها قد كتبت لى بواسطة رجل يفوقك أليس هذا مضحكاً ؟ |
Si van a hacer lo que creo, no tiene gracia. | Open Subtitles | إذا كانوا يخططون لما أفكر فيه فهذا ليس مضحكاً على الإطلاق |
Lo que tratan de encontrar es una maravillosa gracia que haga ver a los ciegos y salve a los desdichados. | UN | وبدلا من ذلك، فإنهم يبحثون عن نعمة مدهشة تجعل الأعمى بصيرا وتنقذ البائس. |
Dios, danos la gracia de aceptar con serenidad las cosas que no podemos cambiar; | UN | اللهم امنحنا نعمة أن نقبل بصفاء ما لا نستطيع أن نغَّيره؛ |
A los gerentes y guardias de seguridad, por otro lado, no les causó gracia. Pueden verlos en esta toma. | TED | من ناحية أخرى، فإن المدراء وحراس الأمن لم يجدوه شيئا مضحكا كثيرا. يمكنكم رؤيتهم في هذا المقطع. |
El otorgamiento de la gracia presupone que la decisión del Tribunal Supremo es válida y que el Presidente está meramente ejerciendo su prerrogativa de gracia. | UN | ذلك أن منح العفو يفترض مسبقا أن يكون حكم المحكمة صحيحا وأن ما يفعله الرئيس هو مجرد ممارسة سلطته في العفو. |
El Japón anunció que prestaría al Iraq 862 millones de dólares reembolsables en 40 años, con un período de gracia de 10 años. | UN | وأعلنت اليابان أنها ستقرض العراق 862 مليون دولار مستحقة السداد في غضون 40 سنة، مع فترة سماح مدتها 10 سنوات. |
No cuento chistes, no sé lo que hace gracia. Soy artista de variedades. | Open Subtitles | أنا لا أعرف حتى ماهو المضحك أنا رجل غناء ورقص |
Este período de gracia se aplica también a la exoneración parcial de los pagos para sufragar los gastos de las oficinas locales. | UN | وفترة السماح هذه تنطبق أيضا على التنازلات الجزئية المتعلقة بالتزامات دفع تكاليف المكتب الحكومي المحلي. |
La gracia es el WD-40 espiritual o alas de agua. | TED | النعمة هي شحمٌ روحاني، أو مجاديف المياه. |
Rechazado por el Tribunal Supremo el recurso de apelación, se elevó una petición de gracia al Presidente de Ucrania. | UN | وبعد أن رفضت المحكمة العليا استئنافه، أحيلت القضية إلى رئيس أوكرانيا لكي ينظر في منح الرأفة. |
Pero del otro lado del basurero, las cosas no tenían tanta gracia. | Open Subtitles | لكن في الجانب الأخر من القمامة الأمور لم تكن مضحكة |
Teníamos tan pocas salidas, corríamos cables en la habitación de la gracia. | Open Subtitles | كان لدينا عدد قليل جدا من منافذ البيع، كنا تشغيل الكابلات إلى غرفة غريس. |
Aprendí de la gente de mi país que la dignidad de una vida, de un ser humano, una cultura, una religión, un país reside realmente en su capacidad para la gracia y la compasión. | TED | لقد تعلمت من شعب بلدي أن كرامة الحياة، الإنسان، الثقافة، الدين، الدولة يكمن في الواقع في قدرتها على الرحمة والتسامح. |
Estamos lejos de la gracia más de lo que podría imaginar. | Open Subtitles | .. "نحن بعيدون عن "غرايس أبعد مما كنت أتصوّر أبداً |
Eso tiene gracia porque él dijo lo mismo de usted. | Open Subtitles | هذا مُضحك نوعاً ما , لانة قال نفس الشىء عنك |
Yo, JUAN, por la gracia de Dios, Gran Duque de Luxemburgo, Duque de Nassau; | UN | نحن جان، بنعمة الله، غراندوق لكسمبرغ، ودوق ناساو، |