Parece que los sacerdotes que se encontraban en el seminario se salvaron gracias a la intervención de los militares que prestaban servicio en su interior. | UN | وتم إنقاذ الرهبان الموجودين في ذلك المكان بفضل تدخل العسكريين المرابطين داخل المدرسة اﻷكليريكية. |
Como bien sabe, nuestro país estaba al borde de una catástrofe humanitaria que se evitó en el último momento gracias a la intervención de las fuerzas armadas comoranas. | UN | وكما تعلمون، كان بلدنا على شفير كارثة إنسانية أمكن تفاديها في اللحظات اﻷخيرة، بفضل تدخل القوات المسلحة لجزر القمر. |
Las estructuras clásicas se dan, fundamentalmente, en las ciudades, en las que se multiplican gracias a la intervención de promotores privados. | UN | والهياكل التقليدية قائمة على نحو أساسي في المدن، حيث يتزايد عددها بفضل تدخل المشجعين الخاصين. |
La disputa por la responsabilidad de la ley y el orden en la ciudad se resolvió gracias a la intervención de los jefes de las tribus. | UN | وتم إيجاد حل للخصومة بشأن المسؤولية عن استتباب القانون والنظام في المدينة بعد تدخل الزعماء القبليين. |
Algunos casos de secuestro se han resuelto gracias a la intervención de los miembros del Equipo especial. | UN | وسويت بعض حالات الاختطاف بتدخل من أعضاء فرقة العمل. |
Su traslado a Malabo se evitó, según él dijo, gracias a la intervención de la Embajada de España y de la agencia France-Presse. | UN | وحسب ما قاله، فإن نقله إلى مالابو لم يحصل بسبب تدخل السفارة الإسبانية ووكالة الأنباء الفرنسية. |
Fueron puestos en libertad después de dos días gracias a la intervención de la madre del Sr. Pillai. | UN | وأطلق سراحهما بعد يومين عقب تدخل والدة السيد بيلاي. |
Señala que gracias a la intervención de su hermano y de otros miembros del JP, fue puesto en libertad bajo fianza. | UN | وقد أفرج عنه بكفالة بفضل تدخل أخيه وأعضاء من حزبه. |
Los periodistas fueron puestos en libertad gracias a la intervención de representantes de la MINURSO. | UN | وفي النهاية تم الإقراج عنهما بفضل تدخل ممثلي بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
Señala que gracias a la intervención de su hermano y de otros miembros del JP, fue puesto en libertad bajo fianza. | UN | وقد أفرج عنه بكفالة بفضل تدخل أخيه وأعضاء من حزبه. |
Tras ser puestos en libertad después de este segundo período de detención, lo que se consiguió gracias a la intervención de la familia del Sr. Pillai, los autores salieron de Sri Lanka. | UN | وعقب إطلاق سراحهما بعد فترة احتجازهما الثانية هذه بفضل تدخل أسرة السيد بيلاي، غادرا سري لانكا. |
La tensión entre las comunidades se relajó gracias a la intervención de sus dirigentes tradicionales. | UN | وخفّت حدة التوتر بين المجتمعات المحلية بفضل تدخل زعماء المجتمعات التقليدية. |
Afirma que logró salvar la vida gracias a la intervención de los jóvenes del barrio, que acudieron al oír sus gritos de socorro. | UN | وأكد أنه نجا بفضل تدخل شباب من الحي بعد أن سمعوا صرخات استغاثته. |
Afirma que logró salvar la vida gracias a la intervención de los jóvenes del barrio, que acudieron al oír sus gritos de socorro. | UN | وأكد أنه نجا بفضل تدخل شباب من الحي بعد أن سمعوا صرخات استغاثته. |
Cuando el autor se negó a cooperar, lo acusaron de conspirar contra la República. En la tarde del quinto día de detención, fue puesto en libertad, gracias a la intervención de un amigo de su hermano. | UN | ولما رفض مقدم البلاغ الامتثال اتهم بالتآمر ضد الجمهورية، وقد أُفرج عن مقدم البلاغ في خامس يوم من احتجازه بفضل تدخل صديق ﻷخيه. |
Los detenidos fueron puestos en libertad a primeras horas de la mañana del 22 de febrero gracias a la intervención de los funcionarios de la Unión Africana y las Naciones Unidas. | UN | وقد أفرج عنهم باكرا في صبيحة يوم 22 شباط/فبراير بعد تدخل مسؤولي الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
En el sur, dos niños de 14 años reclutados por la Policía Nacional Afgana fueron recuperados sin contratiempos gracias a la intervención de agentes de protección de la infancia ante las autoridades. | UN | وفي المنطقة الجنوبية، تم بنجاح تسريح صبيين اثنين يبلغ عمر كل منهما 14 سنة كانت قد جندتهما الشرطة الوطنية الأفغانية، بعد تدخل من جانب الجهات الفاعلة لحماية الطفل مع السلطات. |
S. T. abandonó el lugar gracias a la intervención de las fuerzas de seguridad. | UN | مغادرة المكان بعد تدخل قوات الأمن. |
Después de un tiempo, el niño pudo ponerse en contacto con sus padres y fue licenciado gracias a la intervención de la OIT. | UN | وبعد فترة من الزمن، تمكن الطفل من الاتصال بأهله، وسُرّح بتدخل من منظمة العمل الدولية. |
Las hostilidades han disminuido gracias a la intervención de los ancianos de los clanes. | UN | وقد هدأ القتال بسبب تدخل شيوخ العشائر. |
Una persona que viajaba con él sobrevivió gracias a la intervención de la MISCA. | UN | ونجا شخص كان برفقته عقب تدخل بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Logró que su familia se enterara de su situación y una vez más, gracias a la intervención de la OIT, fue licenciado; | UN | وتمكن من إبلاغ أسرته بما حدث له، وبتدخل من منظمة العمل الدولية، سُرّح من تاتماداو كيي؛ |
Se le dejó en libertad gracias a la intervención de su familia y de su mujer. | UN | وبعد تدخل من الأسرة وزوجته تركوه لحال سبيله. |
gracias a la intervención de la Oficina del Alto Representante, la persona afectada pudo volver a su apartamento en el plazo de 24 horas. | UN | إلا أن المرأة التي تأثرت بإجراء اﻹخلاء قد أُعيدت إلى شقتها خلال ٤٢ ساعة نتيجة لتدخل مكتب الممثل السامي. |