"gracias a la intervención de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بفضل تدخل
        
    • بعد تدخل
        
    • بتدخل من
        
    • بسبب تدخل
        
    • عقب تدخل
        
    • وبتدخل من
        
    • وبعد تدخل
        
    • نتيجة لتدخل
        
    Parece que los sacerdotes que se encontraban en el seminario se salvaron gracias a la intervención de los militares que prestaban servicio en su interior. UN وتم إنقاذ الرهبان الموجودين في ذلك المكان بفضل تدخل العسكريين المرابطين داخل المدرسة اﻷكليريكية.
    Como bien sabe, nuestro país estaba al borde de una catástrofe humanitaria que se evitó en el último momento gracias a la intervención de las fuerzas armadas comoranas. UN وكما تعلمون، كان بلدنا على شفير كارثة إنسانية أمكن تفاديها في اللحظات اﻷخيرة، بفضل تدخل القوات المسلحة لجزر القمر.
    Las estructuras clásicas se dan, fundamentalmente, en las ciudades, en las que se multiplican gracias a la intervención de promotores privados. UN والهياكل التقليدية قائمة على نحو أساسي في المدن، حيث يتزايد عددها بفضل تدخل المشجعين الخاصين.
    La disputa por la responsabilidad de la ley y el orden en la ciudad se resolvió gracias a la intervención de los jefes de las tribus. UN وتم إيجاد حل للخصومة بشأن المسؤولية عن استتباب القانون والنظام في المدينة بعد تدخل الزعماء القبليين.
    Algunos casos de secuestro se han resuelto gracias a la intervención de los miembros del Equipo especial. UN وسويت بعض حالات الاختطاف بتدخل من أعضاء فرقة العمل.
    Su traslado a Malabo se evitó, según él dijo, gracias a la intervención de la Embajada de España y de la agencia France-Presse. UN وحسب ما قاله، فإن نقله إلى مالابو لم يحصل بسبب تدخل السفارة الإسبانية ووكالة الأنباء الفرنسية.
    Fueron puestos en libertad después de dos días gracias a la intervención de la madre del Sr. Pillai. UN وأطلق سراحهما بعد يومين عقب تدخل والدة السيد بيلاي.
    Señala que gracias a la intervención de su hermano y de otros miembros del JP, fue puesto en libertad bajo fianza. UN وقد أفرج عنه بكفالة بفضل تدخل أخيه وأعضاء من حزبه.
    Los periodistas fueron puestos en libertad gracias a la intervención de representantes de la MINURSO. UN وفي النهاية تم الإقراج عنهما بفضل تدخل ممثلي بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    Señala que gracias a la intervención de su hermano y de otros miembros del JP, fue puesto en libertad bajo fianza. UN وقد أفرج عنه بكفالة بفضل تدخل أخيه وأعضاء من حزبه.
    Tras ser puestos en libertad después de este segundo período de detención, lo que se consiguió gracias a la intervención de la familia del Sr. Pillai, los autores salieron de Sri Lanka. UN وعقب إطلاق سراحهما بعد فترة احتجازهما الثانية هذه بفضل تدخل أسرة السيد بيلاي، غادرا سري لانكا.
    La tensión entre las comunidades se relajó gracias a la intervención de sus dirigentes tradicionales. UN وخفّت حدة التوتر بين المجتمعات المحلية بفضل تدخل زعماء المجتمعات التقليدية.
    Afirma que logró salvar la vida gracias a la intervención de los jóvenes del barrio, que acudieron al oír sus gritos de socorro. UN وأكد أنه نجا بفضل تدخل شباب من الحي بعد أن سمعوا صرخات استغاثته.
    Afirma que logró salvar la vida gracias a la intervención de los jóvenes del barrio, que acudieron al oír sus gritos de socorro. UN وأكد أنه نجا بفضل تدخل شباب من الحي بعد أن سمعوا صرخات استغاثته.
    Cuando el autor se negó a cooperar, lo acusaron de conspirar contra la República. En la tarde del quinto día de detención, fue puesto en libertad, gracias a la intervención de un amigo de su hermano. UN ولما رفض مقدم البلاغ الامتثال اتهم بالتآمر ضد الجمهورية، وقد أُفرج عن مقدم البلاغ في خامس يوم من احتجازه بفضل تدخل صديق ﻷخيه.
    Los detenidos fueron puestos en libertad a primeras horas de la mañana del 22 de febrero gracias a la intervención de los funcionarios de la Unión Africana y las Naciones Unidas. UN وقد أفرج عنهم باكرا في صبيحة يوم 22 شباط/فبراير بعد تدخل مسؤولي الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    En el sur, dos niños de 14 años reclutados por la Policía Nacional Afgana fueron recuperados sin contratiempos gracias a la intervención de agentes de protección de la infancia ante las autoridades. UN وفي المنطقة الجنوبية، تم بنجاح تسريح صبيين اثنين يبلغ عمر كل منهما 14 سنة كانت قد جندتهما الشرطة الوطنية الأفغانية، بعد تدخل من جانب الجهات الفاعلة لحماية الطفل مع السلطات.
    S. T. abandonó el lugar gracias a la intervención de las fuerzas de seguridad. UN مغادرة المكان بعد تدخل قوات الأمن.
    Después de un tiempo, el niño pudo ponerse en contacto con sus padres y fue licenciado gracias a la intervención de la OIT. UN وبعد فترة من الزمن، تمكن الطفل من الاتصال بأهله، وسُرّح بتدخل من منظمة العمل الدولية.
    Las hostilidades han disminuido gracias a la intervención de los ancianos de los clanes. UN وقد هدأ القتال بسبب تدخل شيوخ العشائر.
    Una persona que viajaba con él sobrevivió gracias a la intervención de la MISCA. UN ونجا شخص كان برفقته عقب تدخل بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Logró que su familia se enterara de su situación y una vez más, gracias a la intervención de la OIT, fue licenciado; UN وتمكن من إبلاغ أسرته بما حدث له، وبتدخل من منظمة العمل الدولية، سُرّح من تاتماداو كيي؛
    Se le dejó en libertad gracias a la intervención de su familia y de su mujer. UN وبعد تدخل من الأسرة وزوجته تركوه لحال سبيله.
    gracias a la intervención de la Oficina del Alto Representante, la persona afectada pudo volver a su apartamento en el plazo de 24 horas. UN إلا أن المرأة التي تأثرت بإجراء اﻹخلاء قد أُعيدت إلى شقتها خلال ٤٢ ساعة نتيجة لتدخل مكتب الممثل السامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus