ويكيبيديا

    "gradual del personal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدريجي عن الموظفين
        
    • التدريجي للموظفين
        
    • التدريجي للأفراد
        
    • المرحلي للموظفين
        
    • التدريجي ﻻستخدام الموظفين
        
    • التدريجي ﻻستخدام اﻷفراد
        
    • التدريجي لعدد الموظفين
        
    • التدريجية عن الموظفين
        
    • تدريجي للموظفين
        
    • تدريجيا عن الموظفين
        
    • الموظفين تدريجيا
        
    • المرحلي لﻷفراد
        
    • التدريجي لموظفي
        
    • التدريجي عن اﻷفراد
        
    • التدريجي في عدد الموظفين
        
    La cuestión de la eliminación gradual del personal proporcionado gratuitamente y sus consecuencia en la cuenta de apoyo también habrá de examinarse en ese contexto. UN وأشار إلى أن مسألة الاستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين دون مقابل وتأثيرها على حساب الدعم سيتم نظرها أيضا في هذا السياق.
    Una de las formas de resolver este problema sería la eliminación gradual del personal proporcionado gratuitamente. UN وأضافت أن إحدى سبل التصدي لهذه المشكلة هو الاستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين دون مقابل.
    El calendario de incorporación gradual del personal de contratación internacional y local figura en el cuadro infra. Plantilla UN ويورد الجدول أدناه الجدول الزمني لﻹدخال التدريجي للموظفين الدوليين والموظفين المحليين في العملية.
    No hay necesidades debido a la reducción gradual del personal. UN لا توجد احتياجات نظرا للتخفيض التدريجي للأفراد
    Refleja un factor de vacantes del 40% para tener en cuenta la reducción gradual del personal Oficiales nacionales UN يبين ذلك معامل شغور بنسبة 40 في المائة لمراعاة الخفض المرحلي للموظفين.
    Hará falta flexibilidad para aplicar la supresión gradual del personal proporcionado gratuitamente, a fin de no poner en peligro los trabajos jurídicos especializados que actualmente dependen de ese personal. UN وأشار إلى الحاجة إلى المرونة في تنفيذ الاستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين دون مقابل كي لا تتأثر العمليات القانونية المتخصصة التي يؤديها هؤلاء الموظفون.
    El Secretario General también ha tenido en cuenta la resolución 51/243 sobre la supresión gradual del personal proporcionado gratuitamente. UN ولاحظ أن اﻷمين العام قد أخذ أيضا في الاعتبار القرار ٥١/٢٤٣ بشأن الاستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين دون مقابل.
    La eliminación gradual del personal aportado a título gratuito tendrá importantes consecuencias para las medidas adoptadas por la Secretaría para hacer frente a esta fuerte carga de trabajo. UN وسيكون للاستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين بدون مقابل آثار كبيرة على الجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة للنهوض بهذا العبء الضخم.
    A la delegación de Uganda le resulta difícil aceptar una solicitud de reclasificación de puestos cuando se aduce como motivo para la solicitud la eliminación gradual del personal proporcionado gratuitamente. UN 46 - ويعتقد وفده أن طلبات إعادة تصنيف الوظائف غير مقنعة لأن السبب هو الاستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين دون مقابل.
    Del mismo modo, me propongo comenzar la reducción progresiva y gradual del personal civil sustantivo según vaya evolucionando la situación en los próximos meses. UN وبنفس الطريقة، أعتزم البدء في السحب التدريجي للموظفين المدنيين الفنيين على ضوء التطورات التي ستحدث خلال اﻷشهر المقبلة.
    Estimación basada en la experiencia de la misión y el retiro gradual del personal. UN بناء على تجربة البعثة والتخفيض التدريجي للموظفين
    Las estimaciones se basan en el despliegue gradual del personal adicional y reflejan la aplicación de un factor de demora en la contratación del 10%. UN وتستند التقديرات إلى عملية النشر التدريجي للموظفين الإضافيين وتعكس تطبيق معامل تأخير في التوظيف بنسبه 10 في المائة.
    Toma nota de la información brindada en el párrafo 5 del informe del Secretario General en relación con el despliegue gradual del personal. UN وأحاط علما بالمعلومات الواردة في الفقرة 5 من تقرير الأمين العام بشأن النشر التدريجي للأفراد.
    La UNAMSIL comenzó a reducir su tamaño, lo cual se reflejó en las economías logradas en la ejecución del presupuesto debido al retiro gradual del personal militar y civil y a la consiguiente reducción de los costos operacionales. UN وبدأت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في تقليص حجمها، مما أفضى إلى تحقيق وفورات في أداء الميزانية تعزى إلى الانسحاب التدريجي للأفراد العسكريين والمدنيين وما يتصل به من انخفاض في تكاليف التشغيل.
    Este campo de actividad se ha visto seriamente perjudicado por la reciente eliminación gradual del personal militar proporcionado gratuitamente, dispuesta por la Asamblea General. UN ويعتبر هذا المجال من مجالات النشاط التي تأثرت كثيرا بالانسحاب التدريجي للأفراد العسكريين المقدمين دون مقابل، الذي جرى مؤخرا وفقا لطلب الجمعية العامة.
    Refleja un factor de vacantes del 18% para tener en cuenta la reducción gradual del personal UN يشمل معامل شغور بنسبة 18 في المائة لمراعاة الخفض المرحلي للموظفين.
    Según se explica en los párrafos 16 a 26 del anexo II B al informe sobre la ejecución del presupuesto, el sobrecosto se produjo porque la eliminación gradual del personal de las FPNU no se realizó como estaba proyectada. UN ووفقـــا للتفسير الوارد في الفقرات من ١٦ إلى ٢٦، من المرفق الثانــي - باء لتقرير اﻷداء، لم يتــم الخفض التدريجي لعدد الموظفين المدنيين في قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة - حسبما هو مخطط.
    La Misión intentaría capacitar al personal nacional en esferas técnicas, a fin de lograr una sustitución gradual del personal internacional altamente capacitado. UN وستسعى البعثة إلى تدريب الموظفين الوطنيين في المجالات التقنية حتى يمكن أن تتحقق الاستعاضة التدريجية عن الموظفين الدوليين المدربين تدريباً عالياً.
    Las estimaciones se basan en el despliegue gradual del personal adicional y reflejan la aplicación de un factor de demora en la contratación del 15%. UN وتستند التقديرات إلى عملية نشر تدريجي للموظفين الإضافيين وتعكس تطبيق معامل تأخير في التوظيف بنسبة 15 في المائة.
    A raíz de la reciente supresión gradual del personal proporcionado gratuitamente y, por ende, la reducción del personal militar, los pocos oficiales militares que quedaron se distribuyeron entre varias dependencias pequeñas. UN فبعد المرحلة اﻷخيرة من عملية الاستغناء تدريجيا عن الموظفين المقدمين بلا مقابل، وما نتج عنها من تقلص في عدد اﻷفراد العسكريين، جرى توزيع الموظفين العسكريين المتبقين بأعداد قليلة على عدة وحدات صغيرة.
    Cálculo basado en la experiencia adquirida durante la misión; reducción gradual del personal UN بناء على ما اكتسبته البعثة من خبرة، وتخفيض الموظفين تدريجيا.
    El Consejo de Seguridad expresa su reconocimiento al Secretario General por haber proporcionado el calendario revisado del retiro gradual del personal civil y militar de la ONUMOZ que figura en su informe. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن تقديره لﻷمين العام لقيامه بتقديم جدول زمني منقح ومفصل للانسحاب المرحلي لﻷفراد المدنيين والعسكريين لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق على النحو المبين في تقريره.
    La integración de los servicios se ha visto facilitada por el traslado gradual del personal de la UNPOS al complejo de las Naciones Unidas en Gigiri. UN ويُسِّرت خدمات الدمج من خلال النقل التدريجي لموظفي المكتب السياسي إلى مجمع الأمم المتحدة في جيغيري.
    Acogieron con satisfacción las disposiciones relativas a la suspensión gradual del personal no remunerado tal como se prescribe en las resoluciones 51/243, 52/12B y 52/220 de la Asamblea General. UN ورحبوا باﻷحكام ذات الصلة بالاستغناء التدريجي عن اﻷفراد المقدمين دون مقابل، الواردة في قرارات الجمعية العامة ٥١/٢٤٣ و ٥٢/١٢ باء و ٥٢/٢٢٠.
    Esos gastos se compensaron en parte por la disminución gradual del personal de contratación nacional como parte del proceso de reducción de la plantilla. UN وقابل ذلك جزئيا التخفيض التدريجي في عدد الموظفين الوطنيين في إطار عملية تقليص البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد