No obstante, hay abundantes datos procedentes de su seguimiento que muestran su presencia en la fauna silvestre del Ártico, lo que demuestra que posee un elevado potencial de transporte a gran distancia en el medio ambiente. | UN | ومع ذلك فإن كماً كبيراً من بيانات الرصد تشير إلى وجود هذه المادة في أجسام الحيوانات البرية في القطب الشمالي، مما يدل على أن هذه المادة لها قدرة عالية على الانتقال بعيد المدى في البيئة. |
Sin embargo, su seguimiento aporta abundantes datos sobre su presencia en la fauna salvaje del Ártico, lo que demuestra que posee un alto potencial de transporte a gran distancia en el medio ambiente. | UN | ومع ذلك فإن البيانات الكثيفة للرصد تشير إلى أنه موجود في جميع أنحاء الحياة البرية للقطب الشمالي مما يدلل على أن له قدرة عالية على الانتقال بعيد المدى في البيئة. |
Aunque el hexabromobifenilo es menos volátil que cualquiera de los contaminantes orgánicos persistentes actualmente incluidos en la lista, se encuentra en toda la fauna salvaje del Ártico, lo que demuestra que posee un alto potencial de transporte a gran distancia en el medio ambiente. | UN | على الرغم من أن سداسي البروم ثنائي الفينيل أقل تطايراً من أي من الملوثات العضوية الثابتة المدرجة في الوقت الراهن فإنه متواجد في جميع أشكال الحياة البرية بالقطب الشمالي، مما يشير إلى أن لديه القدرة على الانتقال بعيد المدى في البيئة. |
Se sugiere un análisis de retrotrayectoria en el aire en relación con el potencial de los PBDE de transporte a gran distancia en la atmósfera en zonas apartadas de regiones más industrializadas (Wurl y otros, 2006). | UN | ويقترح إجراء تحليل لمسار عودة الهواء بشأن قدرة الإثيرات متعددة البروم ثنائية الفينيل على الانتقال الجوي بعيد المدى من مناطق بعيدة من جهات تتسم بالصبغة الصناعية بشكل أكبر. (وارك وآخرون، 2006). |
Las propiedades físico-químicas del alfa-HCH facilitan el transporte a gran distancia en la atmósfera y permiten la " condensación en frío " a escala mundial. | UN | تسهّل الخواص الفيزيائية - الكيميائية في مادة سداسي كلور حلقي الهكسان انتقالها البعيد المدى في الغلاف الجوي، وتتيح حدوث " تكثّف بارد " لها على نطاق عالمي. |
La presencia de hexa y heptaBDE en peces de lagos alpinos apartados en Suiza (Schmid y otros, 2007) que, según se notificó, estaba relacionada con la deposición atmosférica, confirma el potencial de transporte a gran distancia en la atmósfera. | UN | وذكر أن وجود الإثير سداسي وسباعي البروم ثنائي الفينيل في الأسماك من بحيرات الألب البعيدة في سويسرا (شميد وآخرون، 2007) الذي ذكر أنه يتعلق بالترسيب الجوي يؤكد القدرة على الانتقال بعيد المدى عن طريق الجو. |
Su conclusión es que probablemente, los componentes del éter de octabromodifenilo de calidad comercial, como resultado de su transporte a gran distancia en el medio ambiente, cause importantes efectos adversos en la salud humana y el medio ambiente de modo que se justifica la adopción de medidas a nivel mundial. | UN | وهو يخلص إلى نتيجة مفادها أنه من المحتمل أن تؤدي مكونات الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري، بسبب انتقالها بعيد المدى في البيئة، إلى تأثيرات ضارة كبيرة على صحة الإنسان والبيئة مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنها. |
Su conclusión es que probablemente, los componentes del éter de octabromodifenilo de calidad comercial, como resultado de su transporte a gran distancia en el medio ambiente, causen importantes efectos adversos en la salud humana y el medio ambiente de modo que se justifique la adopción de medidas a nivel mundial. | UN | ويخلص إلى نتيجة مفادها أنه من المحتمل أن تؤدي مكونات الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري، بسبب انتقالها بعيد المدى في البيئة، إلى تأثيرات سلبية على صحة الإنسان والبيئة مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنها. |
Su conclusión es que probablemente, los componentes del éter de octabromodifenilo de calidad comercial, como resultado de su transporte a gran distancia en el medio ambiente, cause importantes efectos adversos en la salud humana y el medio ambiente de modo que se justifica la adopción de medidas a nivel mundial. | UN | ويخلص إلى نتيجة مفادها أنه من المحتمل أن تؤدي مكونات الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري، بسبب انتقالها بعيد المدى في البيئة، إلى تأثيرات سلبية على صحة الإنسان والبيئة مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنها. |
Las " metas relativas a la reducción de los riesgos " se refieren a objetivos/metas destinados a reducir los niveles en el medio ambiente o la exposición de una sustancia tal que el transporte de esa sustancia a gran distancia en el medio ambiente probablemente produzca efectos adversos importantes en la salud humana o el medio ambiente. | UN | 3 - تشير عبارة " أهداف تخفيض المخاطر " إلى الأهداف/الغايات التي ترمى إلى تخفيض مستويات وجود مادة ما في البيئة/تعرضها بحيث لا يؤدى انتقالها بعيد المدى في البيئة إلى حدوث آثار عكسية ملموسة على صحة البشر و/أو البيئة. |
Sobre la base de las pruebas disponibles, por consiguiente, es probable que el hexabromobifenilo pueda, a consecuencia de un transporte a gran distancia en el medio ambiente, causar importantes efectos adversos para la salud humana y/o para el medio ambiente, por lo que se justifica una acción a escala mundial. | UN | واستناداً إلى الدلائل المتوافرة، فإن من المحتمل أن يحدث سداسي البروم ثنائي الفينيل، لما له من قدرة على الانتقال بعيد المدى في البيئة، تأثيرات ضارة على صحة البشر و/أو البيئة مما يجعل اتخاذ إجراءات عالمية بشأن ذلك أمراً له ما يبرره. |
En el anexo E del Convenio de Estocolmo se pide la elaboración de un perfil de riesgos para determinar si el producto químico, como resultado de su transporte a gran distancia en el medio ambiente, tiene probabilidades de surtir efectos adversos importantes en la salud humana y el medio ambiente, de modo que se justifica la adopción de medidas a nivel mundial. | UN | يتطلب المرفق هاء من اتفاقية استكهولم وضع بيان للمخاطر لتقييم ما إذا كان من المحتمل أن تؤدي المادة الكيميائية نتيجة لانتقالها بعيد المدى في البيئة إلى تأثيرات معاكسة على صحة الإنسان و/أو البيئة مما يبرّر اتخاذ إجراء عالمي بشأنها. |
En el anexo E del Convenio de Estocolmo se pide la elaboración de un perfil de riesgos para determinar si el producto químico, como resultado de su transporte a gran distancia en el medio ambiente, tiene probabilidades de surtir efectos adversos importantes en la salud humana y el medio ambiente, de modo que se justifica la adopción de medidas a nivel mundial. | UN | يتطلب المرفق هاء من اتفاقية استكهولم وضع موجز بيان المخاطر لتقييم ما إذا كان من المحتمل أن تؤدي المادة الكيميائية نتيجة لانتقالها بعيد المدى في البيئة إلى تأثيرات معاكسة على صحة الإنسان و/أو البيئة مما يبرّر اتخاذ إجراء عالمي بشأنها. |
Tras aprobar los perfiles de riesgo (UNEP/POPS/POPRC.3/20/Add.8 y UNEP/POPS/POPRC.3/20/Add.9) el Comité decidió (decisiones POPRC-3/9 y POPRC-3/10) que como resultado del transporte a gran distancia en el medio ambiente, es probable que el alfa-HCH y el beta-HCH tengan efectos nocivos importantes para la salud humana o el medio ambiente, o ambos, de una magnitud tal que se justifica la adopción de medidas de carácter mundial. | UN | وبعد اعتماد بياني المخاطر (UNEP/POPS/POPRC.3/20/Add.8 وUNEP/POPS/POPRC.3/20/Add.9)، قررت اللجنة (مقررا لجنة استعراض الملوثات العضوية - 3/9 و3/10) أن من المحتمل أن يسفر سداسي كلور حلقي الهكسان - ألفا وسداسي كلور حلقي الهكسان بيتا، بسبب انتقالهما بعيد المدى في البيئة، عن تأثيرات معاكسة كبيرة على صحة البشر و/أو البيئة مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنهما. |
Se sugiere un análisis de retrotrayectoria en el aire en relación con el potencial de los PBDE de transporte a gran distancia en la atmósfera en zonas apartadas de regiones más industrializadas (Wurl y otros, 2006). | UN | ويقترح إجراء تحليل لمسار عودة الهواء بشأن قدرة الإثيرات متعددة البروم ثنائية الفينيل على الانتقال الجوي بعيد المدى من مناطق بعيدة من جهات تتسم بالصبغة الصناعية بشكل أكبر. (ورل وآخرون، 2006). |
Se sugiere un análisis de retrotrayectoria en el aire en relación con el potencial de los PBDE de transporte a gran distancia en la atmósfera en zonas apartadas de regiones más industrializadas (Wurl y otros, 2006) (POPRC, 2007). | UN | ويقترح إجراء تحليل لمسار عودة الهواء بشأن قدرة الإيثرات متعددة البروم ثنائية الفينيل على الانتقال الجوي بعيد المدى من مناطق بعيدة من جهات تتسم بالصبغة الصناعية بشكل أكبر (Wurl وآخرون، 2006) (لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، 2007). |
Se sugiere un análisis de retrotrayectoria en el aire en relación con el potencial de los PBDE de transporte a gran distancia en la atmósfera en zonas apartadas de regiones más industrializadas (Wurl y otros, 2006) (POPRC, 2007). | UN | ويقترح إجراء تحليل لمسار عودة الهواء بشأن قدرة الإيثرات متعددة البروم ثنائية الفينيل على الانتقال الجوي بعيد المدى من مناطق بعيدة من جهات تتسم بالصبغة الصناعية بشكل أكبر (Wurl وآخرون، 2006) (لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، 2007). |
Después de evaluar el perfil de riesgos correspondiente al HBB, y después de haber preparado su evaluación de la gestión de los riesgos, el Comité llega a la conclusión de que, como resultado del transporte a gran distancia en el medio ambiente es probable que este producto químico produzca efectos nocivos importantes sobre la salud humana o el medio ambiente de una magnitud tal que se justifica la adopción de medidas a nivel mundial. | UN | خلصت اللجنة بعد أن استعرضت موجز بيان المخاطر المناظر لسداسي البروم ثنائي الفينيل، وبعد أن أعدت تقييمها لإدارة المخاطر، إلى أن من المحتمل أن تسفر هذه المادة الكيميائية، نتيجة لانتقالها البعيد المدى في البيئة، عن آثار ضارة هامة على صحة البشر و/أو على البيئة، مما يسوغ اتخاذ إجراء عالمي بشأنها. |
Las propiedades físico-químicas del alfa-HCH facilitan el transporte a gran distancia en la atmósfera y permiten la " condensación en frío " a escala mundial. | UN | تسهّل الخواص الفيزيائية-الكيميائية في المادة (HCH) انتقالها البعيد المدى في الغلاف الجوي، وتتيح حدوث " تكثّف بارد " لها على نطاق عالمي. |
La presencia de hexa y heptaBDE en peces de lagos alpinos apartados en Suiza (Schmid y otros, 2007) que, según se notificó, estaba relacionada con la deposición atmosférica, confirma el potencial de transporte a gran distancia en la atmósfera. | UN | وذكر أن وجود الإثير سداسي وسباعي البروم ثنائي الفينيل في الأسماك من بحيرات الألب البعيدة في سويسرا (شميد وآخرون، 2007) الذي ذكر أنه يتعلق بالترسيب الجوي يؤكد القدرة على الانتقال بعيد المدى عن طريق الجو. |
Potencial de transporte a gran distancia en el medio ambiente | UN | ملاحظات إمكانية الانتقال البيئي بعيد المدى |