ويكيبيديا

    "grandes posibilidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إمكانات كبيرة
        
    • إمكانية كبيرة
        
    • إمكانيات كبيرة
        
    • إمكانات هائلة
        
    • إمكانيات هائلة
        
    • إمكانات عظيمة
        
    • امكانية كبيرة
        
    • بإمكانيات كبيرة
        
    • بإمكانات كبيرة
        
    • مجال واسع
        
    • مجال كبير
        
    • إمكانية هائلة
        
    • إمكانيات هامة
        
    • إمكانية كبرى
        
    • إمكانات ضخمة
        
    La creación de un lugar de trabajo flexible ofrece grandes posibilidades a ese respecto. UN وينطوي نظام الاستخدام المرن لأماكن العمل على إمكانات كبيرة في هذا الصدد.
    Hay grandes posibilidades de aumentar la eficiencia de la producción de carbón vegetal: en el Brasil los mejores hornos tienen una eficiencia de cerca del 35%. UN غير أن ثمة إمكانات كبيرة لزيادة كفاءة انتاج الفحم النباتي: في البرازيل، بلغت نسبة كفاءة أفضل أتون حوالي ٣٥ في المائة.
    Reconociendo que la región del África meridional tiene grandes posibilidades de lograr el desarrollo mediante una cooperación más estrecha, UN وإذ يدركان أن لدى منطقة الجنوب الافريقي إمكانية كبيرة للتنمية من خلال التعاون على نحو أوثق،
    Los resultados positivos de este ensayo indican que hay grandes posibilidades de aplicación del programa en mayor escala. UN وتوضح النتائج اﻹيجابية للتجربة اﻷولية وجود إمكانية كبيرة لمواصلة الاستفادة من هذه الخدمة.
    También creemos que el comercio electrónico es otra esfera con grandes posibilidades. UN ونرى أيضا أن التجارة الإلكترونية مجال آخر له إمكانيات كبيرة.
    El Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana, creado recientemente, ofrece grandes posibilidades como instrumento para la prevención, la gestión y la solución de conflictos violentos. UN ومجلس السلام والأمن الذي أنشئ مؤخرا والمنبثق عن الاتحاد الأفريقي ينطوي على إمكانات هائلة لأن يصبح أداة لمنع نشوب الصراعات المتسمة بالعنف، وإدارتها، وحلها.
    Una delegación subrayó la importancia del sistema de evaluación común para los países, que tenía grandes posibilidades para potenciar las alianzas en los países. UN وأبرز أحد الوفود أهمية التقييمات القطرية المشتركة التي تنطوي على إمكانيات هائلة لتعزيز الشراكة على الصعيد القطري.
    Esta nueva forma de tecnología ofrece grandes posibilidades para un desarrollo acelerado en muchos campos. UN وهذا الشكل الجديد من التكنولوجيا يتيح إمكانات كبيرة لتسريع التطور في العديد من الميادين.
    Además, hay grandes posibilidades de utilizar las células de combustible carbonífero. UN وثمة إمكانات كبيرة أيضا لخلايا الوقود الكربوني.
    Este tipo de financiamiento posee grandes posibilidades en la situación palestina y puede ser sumamente beneficioso, especialmente a corto y a mediano plazo. UN وينطوي هذا النوع من الإقراض على إمكانات كبيرة في الوضع الفلسطيني ويكون مفيداً للغاية ولا سيما في الأجلين القصير والمتوسط.
    El Afganistán es un asociado muy importante en la región y tiene grandes posibilidades. UN وأفغانستان شريك شديد الأهمية في المنطقة ولها إمكانات كبيرة.
    Todo indica que existen grandes posibilidades de continuar ampliando y desarrollando la explotación de los recursos marinos. UN وتشير جميع المؤشرات إلى أن ثمة إمكانية كبيرة لمواصلة التوسع في موارد اﻷحياء البحرية وتنميتها.
    No obstante, había grandes posibilidades de incrementar el comercio de los países menos adelantados tanto en bienes como en servicios. UN وهناك مع ذلك إمكانية كبيرة لزيادة تجارة أقل البلدان نمواً لا في السلع الأساسية فحسب وإنما أيضاً في الخدمات.
    Por otra parte, cuentan con grandes posibilidades de crear condiciones favorables que permitan realizar progresos en la esfera del desarme. " UN ومن جهة أخرى فإن لها إمكانية كبيرة على تهيئة الظروف المواتية لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح. "
    La estrategia tiene grandes posibilidades de reducir los gastos y aumentar la eficacia. UN وتنطوي هذه الاستراتيجية على إمكانيات كبيرة للتقليل من التكاليف وزيادة الفعالية.
    Sin embargo, los estudios disponibles ponen de manifiesto que existen grandes posibilidades de utilizar más eficazmente muchos materiales en los países industrializados y los países en desarrollo. UN غير أن الدراسات المتاحة تشير إلى وجود إمكانيات كبيرة لتحسين استخدام كثير من المواد في البلدان الصناعية والنامية.
    Por lo tanto, el gravamen sobre las transacciones, aun siendo pequeño para no generar distorsiones en el mercado, ofrece grandes posibilidades como fuente de ingresos para fines de desarrollo. UN ولذلك تنطوي الضريبة على المعاملات المالية، وإن كانت صغيرة إلى درجة أنها لن تولد أي تشوهات للسوق، على إمكانات هائلة بوصفها مصدرا للدخل لأغراض التنمية.
    Una delegación subrayó la importancia del sistema de evaluación común para los países, que tenía grandes posibilidades para potenciar las alianzas en los países. UN وأبرز أحد الوفود أهمية التقييمات القطرية المشتركة التي تنطوي على إمكانيات هائلة لتعزيز الشراكة على الصعيد القطري.
    La Conferencia de Durban abre grandes posibilidades de ofrecer a personas de todo el mundo ayuda y esperanza en la lucha contra la discriminación. UN وينطوي مؤتمر ديربان على إمكانات عظيمة لتوفير أسباب المساعدة والأمل لسكان العالم قاطبة في مجال مكافحة التمييز.
    Se reconoce que existen grandes posibilidades de mejorar la eficiencia en la generación de calor y conservar la energía en los edificios residenciales. UN ومن المسلﱠم به أن هناك امكانية كبيرة لتحسين الكفاءة في توليد الطاقة الحرارية والاحتفاظ بها في المباني السكنية.
    También se señaló que los programas podrían presentarse mejor en reuniones y foros mundiales y que los convenios mundiales deberían reconocer que el programa tenía grandes posibilidades para centrar el interés en las cuestiones regionales. UN وأشير أيضا إلى أن الاجتماعات والمنتديات العالمية تمثل مكانا أفضل لعرض برامج البحار اﻹقليمية وأنه ينبغي أن تسلم الاتفاقيات العالمية بأن البرنامج يزخر بإمكانيات كبيرة لصب الاهتمام على القضايا اﻹقليمية.
    El Secretario dijo que la Convención era un logro importante que encerraba grandes posibilidades y se basaba en un enfoque no excluyente y positivo. UN وقال أمين المؤتمر إن الاتفاقية تعدُّ إنجازا مهما وتتمتّع بإمكانات كبيرة كما إنها تستند إلى نهج شامل وإيجابي.
    :: Igualmente, el extenso seguimiento de los compromisos mundiales apoyados por el PNUD en su papel de líder indica que existen grandes posibilidades para aprovechar los vínculos y elementos sinérgicos de los convenios. UN :: وعلى نفس المنوال، تشير المتابعة المكثفة للالتزامات العالمية التي يساندها البرنامج الإنمائي من خلال دوره القيادي إلى وجود مجال واسع لاستغلال الصلات المشتركة وأوجه التآزر بين الاتفاقيات.
    Los resultados iniciales han sido muy alentadores. El proyecto ofrece grandes posibilidades en un país con 600.000 aldeas. UN وهناك مجال كبير لتطبيقه في بلد يضم حوالي 000 600 قرية، وكانت النتائج الأولية مشجعة جدا.
    Esta tecnología, que ha sido demostrada en el marco de proyectos piloto, tiene grandes posibilidades de producir efectos en la epidemia. UN وهذه التكنولوجيا، التي ثبتت صلاحيتها في حالات تجريبية، تنطوي على إمكانية هائلة من حيث التأثير على الوباء.
    Las aguas costeras del país encierran grandes posibilidades de explotación de los recursos marinos, comprendidos caladeros muy ricos. UN وتتيح المياه الساحلية للصومال إمكانيات هامة لاستغلال الموارد البحرية، التي منها مواقع صيد غنية للغاية.
    Viet Nam estima que, al aprovechar mejor las posibilidades comerciales y al facilitar las corrientes comerciales, la iniciativa de ayuda para el comercio tiene grandes posibilidades de acelerar el crecimiento en África. UN وترى فييت نام أن مبادرة المعونة لصالح التجارة، بتمكينها الدول من استخدام الفرص التجارية بشكل أفضل، وتسهيل تدفقات التجارة، تصبح لديها إمكانية كبرى لتسريع النمو في أفريقيا.
    Existen grandes posibilidades de aumentar la eficiencia energética en todos los grupos de países. UN وتوجد إمكانات ضخمة لتحسين فعالية الطاقة في جميع مجموعات البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد