En las granjas estatales, las mujeres representan aproximadamente el 40% de los trabajadores que realizan trabajos físicos pesados. | UN | وفي المزارع الحكومية، تشكل المرأة حوالي ٤٠ في المائة من إجمالي القائمين بأعمال جسمانية شاقة. |
Desde mediados de 1995, se han suprimido todas las granjas colectivas y estatales. | UN | فـتم إلغاء كل المزارع الجماعية ومزارع الدولة منذ منتصف عام 1995. |
Esto ha propiciado determinado grado de estabilidad en las granjas de Shebaa. | UN | وأدى ذلك إلى تحقيق درجة من الاستقرار في مزارع شبعا. |
Como resultado, en algunas regiones las mujeres han obtenido más de la mitad de todas las parcelas de terreno personales para establecer granjas y empresas. | UN | وقد أدى ذلك في بعض الأقاليم إلى حصول المرأة على أكثر من نصف جميع حصص الأرض الشخصية لإقامة مزارع وأعمال تجارية. |
En la actualidad se explota un total de 500 granjas con una capacidad de 6,87 millones de gallinas por tanda. | UN | ويعمل حاليا ما مجموعه 500 مزرعة دواجن تبلغ قدرتها الإنتاجية 6.87 مليون دجاجة لاحمة في كل مجموعة. |
Hasta la fecha, la agricultura de Benin se ha caracterizado por pequeñas granjas familiares y se ha basado fundamentalmente en la utilización de herramientas rudimentarias. | UN | فقد ظلت الزراعة في بنن حتى الآن تتسم بوجود المزارع الأسرية الصغيرة الحجم وتقوم على أساس استخدام معدات عفا عليها الزمن. |
No sólo fueron destruidos los gallineros con las aves dentro, sino también la planta y la maquinaria de las granjas. | UN | فلم يقتصر التدمير على أقفاص الدواجن فحسب، بل طال أيضا جميع أجزاء المصانع والآلات الموجودة في المزارع. |
Helicópteros del enemigo israelí sobrevuelan las granjas de Shebaa Ocupadas; se oye el ruido de explosiones procedente de esas granjas. | UN | خرق طيران مروحي للعدو الإسرائيلي فوق مزارع شبعا المحتلة وقد سمع صوت دوي انفجارات داخل المزارع المذكورة |
Y me sentí muy molesta al ver todos los libros flotando porque era conocimiento que se destruía. Y las granjas de servidores, o centros de datos, | TED | وقد حزنت جداً على الكتب التي ذهبت هباء , لأنها كانت تحتوى معلومات قد دُمرت . وخادم المزارع , أو مراكز المعلومات |
A medida que avanza el desierto y se interrumpen las rutas migratorias con vallas y granjas, los elefantes deben recorrer mayores distancias. | Open Subtitles | و بينما تكبر الصحاري، و الأسوار و المزارع قد سدت الطرق القديمة للهجرة على الأفيال أن تسير لمسافة أكبر |
las granjas iban mal y ella carecía de medios para enfrentar los pagos. | Open Subtitles | كانت المزارع في وضع سئ و لم يكن لديها وسيلة للدفع |
Desde entonces en la zona de las granjas de Shebaa predomina una calma tensa. | UN | ومنذئذٍ خيّم على منطقة مزارع شبعا جو من التوتر، لكنه ساده الهدوء. |
A este respecto, me complace que el Gobierno de Israel haya accedido a que el cartógrafo experto visite la zona de las granjas de Shebaa. | UN | وفي هذا الشأن، أشعر بالارتياح لكون حكومة إسرائيل قد وافقت على زيارة يقوم بها كبير رسامي الخرائط إلى منطقة مزارع شبعا. |
El enemigo israelí dispara varias ráfagas de ametralladoras de mediano y pequeño calibre en la posición de As-Sumaqa, en las granjas de Shebaa ocupadas. | UN | أقدم العدو الإسرائيلي على إطلاق عدة رشقات نارية من أسلحة رشاشة متوسطة وخفيفة في موقع السماقة داخل مزارع شبعا المحتلة |
Las fuerzas del enemigo israelí del puesto de Fashkul en las granjas de Shebaa ocupadas dispararon varias bengalas hacia las inmediaciones del citado puesto. | UN | أقدمت قوات العدو الإسرائيلي من مركزها في فشكول داخل مزارع شبعا المحتلة على إطلاق عدة قنابل مضيئة فوق محيط المركز. |
Helicópteros israelíes sobrevolaron en círculos a media altura las granjas de Shebaa ocupadas. | UN | حلق الطيران المروحي الإسرائيلي على علو متوسط فوق مزارع شبعا المحتلة. |
Ese proyecto benefició a unas 45.000 granjas y a cinco millones de personas. | UN | وقد استفاد من المشروع نحو 000 45 مزرعة وخمسة ملايين شخص. |
Pero por otra parte, si lo midiéramos, ¿cuánto costaría realmente restaurar la tierra de las granjas de camarones a uso productivo? | TED | ولكن في المقابل اذا بدأت في قياس كم تكلف فعليا لاستعادة ارض مزرعة الجمبري مرة اخرى للاستخدام الانتاجي؟ |
Otra tecnología del periodo de guerra, el explosivo químico nitrato de amonio, también tuvo una nueva función en las granjas. | TED | تقنية أخرى في زمن الحرب وهي المادة الكيميائية نترات الأمونيوم المتفجرة، وجدت أيضًا حياة جديدة في المزرعة. |
Actualmente estos equipos han empezado a explotarse en granjas y empresas agrícolas del país. | UN | وهي تباع حاليا لمزارع الفلاحين وغيرها من المزارع. |
En el caso de Uzbekistán, el hecho de que Israel vinculara las granjas familiares a la industria láctea hizo que el Estado estableciera 40 plantas lácteas adicionales. | UN | وفي حالة أوزبكستان، أسفر ربط إسرائيل للمزارع اﻷسرية بصناعة اﻷلبان عن قرار حكومي بإنشاء ٤٠ مصنعا إضافيا لﻷلبان. |
La mayor parte de la infraestructura —rutas, puentes, sistemas de riego, granjas, industrias, escuelas y hospitales— ha quedado destruida. | UN | فقد دمرت معظم الهياكل اﻷساسية كالطرق والجسور وشبكات الري والمزارع والمصانع والمدارس والمستشفيات. |
Cuando ya no podían verme giré y corrí por los caminos de las granjas, de vuelta en el bosque. | Open Subtitles | ومن حينها، لم يروني مرةً أخرى ثم إنحرفت وجريت على طول الطرقات الزراعية وذهبت للغابة مجدداً |
Y tenemos que diversificar nuestras granjas. | TED | كما أننا بحاجة لتنويع مزارعنا. |
Así que el ejército está colgando a dueños de granjas por traición. | Open Subtitles | لذا بدأ الجيش بشنق الرجال الذين يملكون مزراع بتهمة الخيانة |
Cuélguenme y colgarán sus ranchos, sus granjas, tiendas y minas. | Open Subtitles | أعدموني، وستعدمون مزارعكم ومحلاتكم ومناجمكم |
Y de hecho, hasta tiraban el cereal al Lago Michigan, en vez de tener que gastar más dinero transportándolo a sus granjas. | TED | وفي الواقع، قد يفرغون الحبوب حتى في بحيرة ميشيغان، بدلاً عن إنفاق أموال أكثر في نقلها رجوعاً إلى مزارعهم. |
En Sumatra, me encontré con pequeños propietarios de granjas que necesitan ganarse la vida todos los días cultivando palma aceitera. | TED | في سومطرة، قابلتُ المزارعين من صغار المُلاك الذين هم بحاجة لقوت عيشهم اليومي من زراعة زيت النخيل. |