En consecuencia, los incidentes y las tendencias que se describen a continuación pueden reflejar algunas de las violaciones graves cometidas contra los niños en el Iraq. | UN | ونتيجة ذلك، قد لا تعكس الحوادث والاتجاهات المبينة أدناه إلا بعضاً من الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في العراق. |
El informe proporciona información sobre los progresos realizados para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños por fuerzas o grupos armados, y sobre otras violaciones graves cometidas contra niños en Sri Lanka. | UN | ويقدم التقرير معلومات عن التقدم المحرز في مجال إنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم على يد الجماعات المسلحة أو القوات المسلحة، وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في سري لانكا. |
Se están haciendo esfuerzos para fortalecer los procesos de supervisión y presentación de informes sobre las violaciones graves cometidas contra los niños en el contexto del conflicto a nivel nacional y de distrito. | UN | وتبذل الجهود حاليا لتعزيز رصد الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال والإبلاغ عنها في سياق الصراع على كل من المستوى الوطني والمحلي. |
Por consiguiente, su Gobierno defiende firmemente una actuación internacional concertada para abordar la cuestión de los niños afectados por conflictos armados y poner fin a la impunidad de quienes son responsables de violaciones graves cometidas contra los niños en tiempos de guerra. | UN | ولذلك تناصر حكومتها بقوة الجهود الدولية المتضافرة لعلاج قضية الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح وإنهاء الإفلات من العقاب الذي يتمتع به المسؤولون عن الانتهاكات الخطيرة المرتكبة ضد الأطفال في زمن الحرب. |
:: Establecimiento y puesta en funcionamiento del Equipo de Tareas de Supervisión y Presentación de Informes en el país sobre violaciones graves cometidas contra los niños afectados por el conflicto armado | UN | :: إنشاء وتشغيل فرقة العمل القطرية لرصد الانتهاكات الجسيمة التي ترتكب ضد الأطفال في المناطق المتضررة من النـزاع المسلَّح والإبلاغ عنها؛ |
:: Se presentaron al Grupo de Trabajo 5 informes sobre violaciones graves cometidas contra los niños en el Sudán | UN | :: 5 تقارير مقدمة إلى الفريق العامل التابع لمجلس الأمن والمعني بالأطفال والنزاع المسلح بشأن الآثار المترتبة على الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في السودان |
Por último, en el informe se insta al Gobierno a que tome todas las medidas necesarias para investigar las violaciones graves cometidas contra los niños en Filipinas y procesar a los responsables. | UN | وختاما يحث التقرير الحكومةَ على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتحقيق مع المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة بحق الأطفال في الفلبين ومحاكمتهم. |
IV. Información sobre violaciones graves cometidas contra los niños en los conflictos armados | UN | رابعاً - معلومات عن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في النزاعات المسلحة |
A. Información sobre violaciones graves cometidas contra niños en situaciones que figuran entre los temas del | UN | ألف - معلومات عن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في الحالات المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن |
El UNICEF y sus asociados en la protección de los niños hicieron varias investigaciones en las zonas afectadas por el conflicto en Sa ' ada, Amram y Hajjah, a fin de documentar los incidentes y los casos de violaciones graves cometidas contra los niños. | UN | وأجرى كل من منظمة اليونيسيف وشركائها المعنيين بالحماية عدة تحقيقات في المناطق المتضررة من النزاع في صعدة وعمران وحجة لتوثيق الحوادث وحالات الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال. |
La información en la que se basa la labor del Grupo de Trabajo sobre los niños y los conflictos armados procede del mecanismo del Consejo de Seguridad de supervisión y presentación de informes sobre infracciones graves cometidas contra los niños. | UN | وتُستمد المعلومات التي تشكِّل أساس عمل الفريق العامل المعني بالأطفال والنـزاع المسلح من آلية مجلس الأمن للرصد والإبلاغ بشأن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال. |
III. Violaciones graves cometidas contra los niños: incidentes y tendencias | UN | ثالثا - الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال: الحوادث والاتجاهات |
A. Información sobre violaciones graves cometidas contra los derechos de los niños en situaciones que figuran entre los temas del Consejo de Seguridad | UN | ألف - معلومات عن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في الحالات المدرجة على جدول أعمال مجلس الأمن |
El informe se centra en las violaciones graves cometidas contra los niños, con especial hincapié en el reclutamiento y la utilización de los niños, su asesinato y mutilación, y los ataques contra las escuelas. | UN | ويركز التقرير على الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال، وخصوصا تجنيد الأطفال واستخدامهم، وقتل الأطفال وتشويههم، وشن الهجمات على المدارس. |
A. Información sobre violaciones graves cometidas contra los derechos de los niños en situaciones que figuran entre los temas del Consejo de Seguridad | UN | ألف - معلومات عن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في الحالات المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن |
El informe reitera y destaca la necesidad de aplicar medidas específicas para prevenir las violaciones graves cometidas contra los niños, hacerles frente y luchar contra la impunidad de quienes las cometen. | UN | ويكرر التقرير ويشدَّد على ضرورة تنفيذ تدابير محددة لمنع تلك الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال والتصدي لها، ولمكافحة إفلات مرتكبيها من العقاب. |
Con ello se asegura una amplia consulta y la coherencia de todo el sistema en las cuestiones relativas a los niños y los conflictos armados, especialmente en lo que respecta a la vigilancia y la presentación de informes sobre violaciones graves cometidas contra los niños. | UN | ويكفل ذلك التشاور الواسع النطاق والاتساق على نطاق المنظومة بشأن المسائل ذات الصلة بالأطفال والنزاع المسلح، ولا سيما رصد الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال والإبلاغ عنها. |
La falta de investigación de violaciones graves cometidas contra los niños o de castigo a los responsables está con frecuencia vinculada a cuestiones más amplias de responsabilidad y rendición de cuentas. | UN | وكثيراً ما يكون العجز عن التحقيق في الانتهاكات الخطيرة المرتكبة ضد الأطفال أو معاقبة المسؤولين عنها مرتبطاً بقضايا المساءلة الأوسع. |
El Estado debe poner en práctica las recomendaciones de la Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia respecto de las violaciones graves cometidas entre 1991 y 1994. | UN | وينبغي للدولة الطرف تنفيذ توصيات اللجنة الوطنية للحقيقة والعدالة في مسألة الانتهاكات الخطيرة المرتكبة بين عامَي 1991 و1994. |
:: Apoyo del equipo de tareas de supervisión y presentación de informes sobre violaciones graves cometidas contra los niños afectados por el conflicto armado | UN | :: تقديم الدعم لفرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة التي ترتكب ضد الأطفال المتضررين من النـزاع المسلح |
Puesto que los no ciudadanos pertenecen habitualmente a un grupo nacional diferente, la Corte Penal Internacional protegerá claramente a los no ciudadanos de las violaciones graves cometidas con la intención de eliminar al grupo, así como de la persecución. | UN | وبما أن غير المواطنين هم عادةً من جماعة قومية مختلفة فإن المحكمة الجنائية الدولية ستحمي فيما يبدو غير المواطنين من الانتهاكات الجسيمة المقترفة بقصد إبادة الجماعة، كما ستحميهم من الاضطهاد. |
En la resolución se establece que ese mecanismo se ocupará de las infracciones graves cometidas contra los niños en conflictos armados que se enumeran en el párrafo 1 de la resolución 1539 (2004), entre las cuales figuran el asesinato y la mutilación de niños y los ataques contra escuelas. | UN | وينص القرار على أن هذه الآلية تعالج ستة انتهاكات جسيمة ترتكب ضد الأطفال في حالات الصراع المسلح بما فيها قتل وتشويه الأطفال والهجمات على المدارس. |