Serán individualmente responsables de las violaciones graves del derecho humanitario internacional, incluidos el genocidio y los crímenes de lesa humanidad. | UN | ويكون اﻷفراد مسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي اﻹنساني، بما في ذلك اﻹبادة الجماعية والجرائم ضد اﻹنسانية. |
El Canadá interpreta que entre las violaciones graves del derecho humanitario internacional se cuentan las siguientes: | UN | وتفسر كندا الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي اﻹنساني بأنها تشمل ما يلي: |
violaciones graves del derecho internacional humanitario | UN | الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في رواندا |
ii) Sobre las demás violaciones graves del derecho humanitario | UN | ' ٢ ' بشأن الانتهاكات اﻷخرى الجسيمة للقانون الانساني |
Además, la delincuencia motivada por el odio racial y otras violaciones graves del derecho con frecuencia quedan impunes. | UN | وبالاضافة الى ذلك، لا تزال الجرائم ذات الدوافع اﻹثنية وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون تفلت من العقاب. |
ii) Sobre las demás violaciones graves del derecho humanitario | UN | ' ٢ ' بشأن الانتهاكات اﻷخرى الجسيمة للقانون الانساني |
LOS PRESUNTOS RESPONSABLES DE LAS VIOLACIONES graves del derecho | UN | الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتُكبت |
Y OTRAS VIOLACIONES graves del derecho INTERNACIONAL | UN | إبـادة اﻷجناس وغيـر ذلـك مــن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنسانـي الدولـي |
RESPONSABLES DE LAS VIOLACIONES graves del derecho | UN | عن الانتهاكـات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت |
VIOLACIONES graves del derecho INTERNACIONAL HUMANITARIO | UN | عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنسان الدولي الذي ارتكبت |
Financiación del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 | UN | عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنسانــي الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ |
Financiación del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 | UN | عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنسانــي الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ |
las violaciones graves del derecho internacional | UN | عن الانتهاكـات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي |
Véase el capítulo IV de la segunda parte. Austria reconoce en general la importancia de las normas internacionales contra las violaciones particularmente graves del derecho internacional. | UN | تدرك النمسا بصورة عامة أهمية القواعد الدولية الرامية خصوصا إلى مكافحة الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي. |
de las violaciones graves del derecho | UN | عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنسانـي الدولـي |
Financiación del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho | UN | تمويـل المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت |
La cooperación del Canadá con los tribunales internacionales encargados de someter a juicio a los autores de las violaciones graves del derecho internacional humanitario | UN | التعاون الكندي مع المحكمتين الدوليتين المسؤولتين عن ملاحقة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني |
Financiación del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la | UN | تمويل المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 |
Esa corte es necesaria para el enjuiciamiento y el castigo de las violaciones graves del derecho internacional humanitario. | UN | وتعد مثل هذه المحكمة ضرورية لمقاضاة ومعاقبة الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي. |
Estas acciones constituyen crímenes de guerra o infracciones graves del derecho internacional. | UN | وتشكل هذه الأعمال جرائم حرب أو انتهاكات جسيمة للقانون الدولي. |
Sin embargo, quienes hubiesen cometido violaciones graves del derecho internacional humanitario no quedarían exentos de la aplicación de la ley, sino que posiblemente serían enjuiciados por el tribunal de crímenes de guerra. | UN | بيد أن من ارتكبوا انتهاكات خطيرة للقانون الانساني لن يتم اعفاؤهم وانما سيتعرضون للمثول أمام محكمة جرائم الحرب. |
Otras infracciones graves del derecho internacional humanitario | UN | الانتهاكات الجسيمة الأخرى للقانون الإنساني الدولي |
De lo contrario, el mensaje y el legado del Tribunal en el sentido de que la comunidad internacional no tolera violaciones graves del derecho internacional humanitario se verán frustrados. | UN | وإلا، ستحبط رسالة المحكمة وتراثها المتمثل في عدم سماح المجتمع الدولي بارتكاب الانتهاكات الجسمية للقانون الإنساني الدولي. |
Por otra parte, aunque el nuevo estatuto no confiere a la corte competencia genérica para las violaciones del derecho internacional consuetudinario, le confiere competencia propia respecto de cuatro tipos de crímenes específicos: el genocidio, la agresión, las violaciones graves del derecho de la guerra y los crímenes contra la humanidad. | UN | وفي حين أن النظام اﻷساسي الجديد لم يسند الى المحكمة اختصاصا عاما بشأن انتهاكات القانون الدولي العرفي، فإنه منحها الاختصاص على أربعة أنواع لجرائم محددة: إبادة اﻷجناس، والعدوان، والانتهاكات الجسيمة للقوانين المنطبقة في المنازعات المسلحة، والجرائم ضد الانسانية. |
graves del derecho INTERNACIONAL HUMANITARIO | UN | الجسيمة لقانون حقوق الإنسـان الدولي والانتهاكات الخطـيرة للقانون |
Finalmente, podemos imaginar casos de violaciones graves del derecho internacional regidos por el artículo 41 del proyecto que quedarían fuera de la competencia del Consejo de Seguridad. | UN | وأخيرا، يمكننا أن نتصور حالات من الإخلال الجسيم بالقانون الدولي مشمولة بالمادة 41 من مشروع المواد وخارجة عن اختصاص مجلس الأمن. |
Este es un acontecimiento importante en los esfuerzos mundiales para poner coto a las violaciones graves del derecho internacional humanitario asociadas al empleo de municiones en racimo. | UN | إن هذا التطور حدث مهم في جهود المجتمع العالمي نحو وقف الانتهاك الخطير للقانون الإنساني الدولي المرتبط باستخدام الذخائر العنقودية. |
Las Partes Contratantes declararán una amnistía general con respecto a todos los actos cometidos en relación con los conflictos armados, salvo cuando se trate de las violaciones más graves del derecho humanitario tipificadas como crímenes de guerra. | UN | ويعلن الطرفان المتعاقدان عفوا عاما عن جميع اﻷعمال التي ارتكبت بصدد النزاعات المسلحة، ما عدا أكثر الانتهاكات جسامة للقانون اﻹنساني والتي لها طابع جرائم الحرب. |
E incluyen el establecimiento del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los responsables de las violaciones graves del derecho humanitario en la ex Yugoslavia. | UN | كما تتضمن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية للمحاكمة على انتهاكــات القانـون اﻹنسانــي فــي يوغوسلافيا السابقة. |