A tal fin, he pedido a mi Representante Especial que visite Chipre, Grecia y Turquía en las próximas semanas. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، طلبت الى ممثلي الخاص القيام بزيارة قبرص واليونان وتركيا في اﻷسابيع القليلة القادمة. |
Sin embargo, en España, Grecia y Portugal, el período de crecimiento más alto ocurrió antes de entrar a formar parte de la Comunidad. | UN | ومع ذلك، فإن أسرع فترة للنمو في أسبانيا والبرتغال واليونان هي تلك التي حدثت قبل انضمام هذه البلدان إلى الجماعة. |
Austria, China, Grecia y la República de Corea señalaron que temían que el artículo 3 diera lugar a un número sin precedentes de comunicaciones. | UN | وأعربت جمهورية كوريا والصين والنمسا واليونان عن قلقها من أن تؤدي المادة 3 إلى تقديم عدد غير مسبوق من البلاغات. |
Participación en gran número de seminarios sobre cuestiones de derecho internacional y política exterior, celebrados en Grecia y en otros países. | UN | شارك في عدد كبير من الحلقات الدراسية المعنية بمسائل القانون الدولي والسياسة الخارجية في كل من اليونان والخارج. |
Enviado Especial del Secretario General para Grecia y la ex República Yugoslava de Macedonia | UN | المبعوث الخاص لﻷمين العام إلى اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة سايروس فانس |
También ha asesorado ocasionalmente en cuestiones jurídicas a miembros del Gobierno de Grecia y figuras políticas del país. | UN | أسدي أيضا خدمات قانونية على أساس غير منتظم لأعضاء الحكومة اليونانية والأعيان السياسية في البلد. |
En consecuencia, la Troika está constituida actualmente por representantes de Bélgica, Grecia y Filipinas. | UN | وبالتالي تتألف اللجنة الثلاثية في الوقت الحالي من ممثلي بلجيكا والفلبين واليونان. |
El Consejo reanudó su examen del tema y oyó declaraciones de los representantes de Rumania, Grecia y Turquía. | UN | وواصل المجلس النظر في البند واستمع إلى بيانات أدلى بها ممثلو تركيا ورومانيا، واليونان. |
Hicieron declaraciones adicionales los representantes de Chipre, Grecia y Turquía. | UN | وأدلى ببيانات أخرى ممثلو قبرص واليونان وتركيا. |
Hicieron declaraciones adicionales los representantes de Grecia y Chipre. | UN | وأدلى ممثلا قبرص واليونان ببيانين آخرين. |
Posteriormente se sumaron también a los patrocinadores, Andorra, Azerbaiyán, Etiopía, la Federación de Rusia, Grecia y Guinea-Bissau. | UN | وانضم بعد ذلك الى مقدمي مشروع القرار كل من الاتحاد الروسي واثيوبيا وأذربيجان واندورا وغينيا ـ بيساو واليونان. |
Resulta discriminatoria para mi país, como lo es para Portugal, Grecia y Turquía. | UN | ولذلك فإن بلدي يُعامل بشكل تمييزي كما هو الحال بالنسبة الى البرتغال واليونان وتركيا. |
En este contexto, quiero mencionar la experiencia positiva con nuestros vecinos, Grecia y Turquía. | UN | وفي هذا السياق أود أن أشير الى تجربة إيجابية مع جارتينا تركيا واليونان. |
En el caso de Europa, Bulgaria, la República Checa, Grecia y Rumania se han ofrecido como sedes de un centro. | UN | وفي منطقة أوروبا، عرضت كل من بلغاريا والجمهورية التشيكية ورومانيا واليونان استضافة المركز. |
Las relaciones entre Grecia y Turquía siguen siendo especialmente importantes a ese respecto. | UN | وما برحت العلاقات بين تركيا واليونان هامة في هذا الصدد بوجه خاص. |
Antigua y Barbuda, Bélgica, Grecia y Letonia comunicaron que no se habían producido violaciones de este tipo durante el período en cuestión. | UN | وأفادت أنتيغوا وبربودا، وبلجيكا، ولاتفيا، واليونان أنه لم يحصل أي انتــهاك من هذا القبيــل خلال الفترة ذات الصلة. |
Posteriormente, se sumaron a los patrocinadores los Estados Unidos de América, Francia, Gambia, Grecia y Nicaragua. | UN | وانضمت إلى مقدمي مشروع القرار في وقت لاحق غامبيا، وفرنسا، ونيكاراغوا، والولايات المتحدة اﻷمريكية، واليونان. |
Posteriormente, se sumaron a los autores Alemania, el Ecuador, El Salvador, Francia, Grecia y el Uruguay. | UN | وانضمت اكوادور وألمانيا وأوروغواي والسلفادور وفرنسا واليونان في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار. |
Enviado Especial del Secretario General para Grecia y la ex República Yugoslava de Macedonia | UN | المبعوث الخاص لﻷمين العام إلى اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة سايروس فانس |
Los terremotos que sacudieron a Grecia y Turquía hace un año crearon un nuevo clima por primera vez en nuestra historia reciente. | UN | لقد أدت الزلازل التي هزت اليونان وتركيا قبل عام مضى إلى تهيئة مناخ جديد لأول مرة في تاريخنا الحديث. |
Participación en gran número de seminarios sobre cuestiones de derecho internacional y política exterior, celebrados en Grecia y en otros países. | UN | شارك في عدد كبير من الحلقات الدراسية المعنية بمسائل القانون الدولي والسياسة الخارجية في كل من اليونان والخارج. |
Los Gobiernos de Grecia y de Turquía han desplegado esfuerzos sinceros para encaminar las relaciones bilaterales por una nueva senda. | UN | وقد بذلت كل من الحكومتين اليونانية والتركية جهودا صادقة من أجل وضع العلاقات الثنائية على مسار جديد. |
Todas las partes: grecochipriotas, turcochipriotas, Grecia y Turquía, tienen interés en que se dé con una solución al problema de Chipre. | UN | ومن مصلحة الجميع - القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك، واليونان وتركيا - أن يتم التوصل إلى تسوية لمشكلة قبرص. |