ويكيبيديا

    "grueso de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجزء الأكبر من
        
    • الجزء الأعظم من
        
    • غالبية
        
    • جل
        
    • اﻷعظم من
        
    • القدر الأكبر من
        
    • القسم الأكبر من
        
    • جُل
        
    • القسم الأعظم من
        
    • الجانب الأكبر من
        
    • الجزء الرئيسي من
        
    • الجانب الأعظم من
        
    • التيار الرئيسي
        
    • جُلّ
        
    • الجهد الأكبر
        
    Además, las empresas del sector privado aportan el grueso de la base imponible necesaria para financiar los servicios públicos. UN وإضافة إلى ذلك، توفر شركات القطاع الخاص الجزء الأكبر من الوعاء الضريبي اللازم لتمويل الخدمات العامة.
    Aunque en el futuro próximo los combustibles fósiles seguirán constituyendo el grueso de los suministros, su uso se puede reducir gradualmente. UN وسيظل الوقود الأحفوري يشكل الجزء الأكبر من الإمدادات في المستقبل المنظور، لكن يمكن الحد من استخدامه بشكل تدريجي.
    La mayoría de las investigaciones siguen abiertas, pero representan el grueso de los logros de la MPUE en la lucha contra la delincuencia organizada. UN ومع أن أغلبية التحقيقات ما تزال جارية، فهي، مع ذلك، تمثل الجزء الأكبر من إنجازات البعثة في مجال الجريمة المنظمة.
    En una mayoría abrumadora de países la formación de capital local privado constituía el grueso de las inversiones. UN ففي الأغلبية العظمى من البلدان، يشكل تكوين رأس المال الخاص المحلي الجزء الأعظم من الاستثمار.
    Las mujeres víctimas de violencia forman hoy el grueso de las personas que solicitan asilo. UN وتشكل النساء ضحايا العنف اليوم غالبية الأشخاص الذين يطلبون المساعدة.
    Sin embargo, el grueso de los beneficiarios eran las víctimas de catástrofes y desastres. UN إلا أن جل المنتفعين كانوا من ضحايا الكوارث والنكبات.
    La Fiscalía pretende tener concluido el grueso de la investigación en 2010. UN ويسعى المكتب لإكمال الجزء الأكبر من التحقيق خلال عام 2010.
    También fueron responsables del grueso de las solicitudes de exclusión de la Lista. UN وهم مسؤولون أيضا عن الجزء الأكبر من طلبات الشطب من القائمة.
    En ese proceso, se haría hincapié en los pequeños agricultores, que constituían el grueso de los agricultores del continente. UN وفي هذه العملية، سيتركز الاهتمام على صغار المزارعين الذين يشكلون الجزء الأكبر من المزارعين في القارة.
    El grueso de las cuotas impagadas corresponde, al igual que en el pasado, a un pequeño grupo de Estados Miembros. UN ويمثل الجزء الأكبر من الأنصبة المقررة غير المسددة، كما حدث في الماضي، مجموعة صغيرة من الدول الأعضاء.
    La República Democrática del Congo, que tiene un puerto de mar en la costa atlántica, está considerada como país sin litoral porque, en realidad, el grueso de su comercio exterior pasa por los puertos del África oriental o meridional. UN وعلى الرغم من أنه يوجد ميناء بحري على الساحل الأطلسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإنها تعتبر بلدا غير ساحلي لأن الجزء الأكبر من تجارتها الخارجية يمر في الواقع عبر مرافئ أفريقيا الشرقية والجنوبية.
    El orador tiene entendido que el grueso de los recursos ya se ha desembolsado o está comprometido. UN وذكر أنه نما إلى علمه أن الجزء الأكبر من تلك الموارد قد أنفق أو تم الالتزام بإنفاقه فعلا.
    El grueso de los gastos de funcionamiento se financia con las cuotas de los miembros y las actividades generadoras de ingresos del centro. UN ويُغطى الجزء الأعظم من التكلفة من رسوم العضوية وأنشطة توليد الدخل بالمركز.
    Sin embargo, el grueso de estos fondos adicionales debe provenir de la comunidad internacional. UN بيد أن المجتمع الدولي يجب أن يغطي الجزء الأعظم من زيادة التمويل المذكورة.
    El grueso de la fuerza de trabajo femenina estaba en el grupo de 20 a 49 años de edad. UN وتنضوي غالبية قوة العمل الأنثوية تحت الفئة العمرية الممتدة من 20 سنة إلى 49 سنة.
    Las exportaciones de oro, cacao, madera y productos derivados de la madera representan el grueso de todas las mercaderías exportadas. UN وصادرات الذهب والكاكاو والخشب والأحراج تُشكل غالبية إجمالي صادرات السلع.
    El grueso de sus inversiones está en depósitos a plazo fijo, bonos y documentos de crédito, principalmente en dólares de los Estados Unidos. UN وكانت معظم الاستثمارات في صورة ودائع ﻷجل وسندات وأوراق نقد، أساسا دولارات الولايات المتحدة.
    El grueso de esta cantidad se consiguió mediante una simple venta de deuda con gran descuento que en la redujo en la misma proporción la deuda del país prestatario. UN وقد تحقق الجانب اﻷعظم من هذا الخفض عن طريق عملية بيع بسيطة للدين مع خفض كبير في سعره، وهو ما خفض بالتالي ديون البلد المقترض.
    El Consejo llevó a cabo el grueso de su labor durante el mes en sesiones públicas y abiertas. UN وهكذا، فقد أنجز المجلس القدر الأكبر من أعماله في خلال الشهر في جلسات مفتوحة وعامة.
    Sin embargo, el grueso de la información no se dio a conocer a los investigadores de la policía. UN إلا أنه لم يجر إطلاع المحققين من الشرطة على القسم الأكبر من المعلومات.
    Por tanto, el grueso de los recursos está relacionado con el apoyo administrativo. UN وهكذا، فإن جُل موارد البعثة يتصل بالدعم الإداري.
    Estos campos petrolíferos tenían 353 pozos que producían tres tipos de crudo: Eocene, Ratawi y Burgan. El grueso de la producción de la SAT procedía de los pozos de Ratawi y Burgan. UN وتوجد في هذه الحقول النفطية 353 بئراً تنتج ثلاثة أنواع من النفط الخام هي: الإيوسين ورطاوي وبرقان وكان القسم الأعظم من إنتاج الشركة يأتي من آبار رطاوي وبرقان.
    Se reiteró que el grueso de los recursos debía asignarse a los países de bajos ingresos y a los países menos adelantados. UN وأعيد التأكيد على ضرورة تخصيص الجانب الأكبر من الموارد للبلدان منخفضة الدخل واقل البلدان نموا.
    Sin embargo, el grueso de las actividades de registro y el fomento de la capacidad de las autoridades electorales afganas tendrán que financiarse mediante contribuciones voluntarias. UN غير أن الجزء الرئيسي من عملية تسجيل وبناء القدرات السلطات الانتخابية الأفغانية سيتعين تمويله من التبرعات.
    El grueso de la mercancía va destinado a Mogadishu, el centro del comercio somalí. UN ويتوجه الجانب الأعظم من هذه الشحنات إلى مقديشو، وهي مركز تجارة السلاح في الصومال.
    En algunos países poco industrializados, constituyen el grueso de todo el sector " no estructurado " y desarrollan la mayor parte de las actividades agrícolas. UN وأصبحن في بعض البلدان القليلة التصنيع يمثلن التيار الرئيسي في القطاع " غير الرسمي " بأكمله ويحملن على أكتافهن عبء الزراعة.
    También destacó que el grueso de su labor en los tres años siguientes consistiría en prestar asesoramiento y fortalecer la capacidad para la aplicación de los PNA. UN وسلّم بأن جُلّ عمله خلال السنوات الثلاث القادمة سيتمثل في إسداء المشورة وبناء القدرات في مجال تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيُف.
    El fomento de la capacidad debía basarse en un análisis realizado en cada país, y el grueso de las medidas debían adoptarse a nivel nacional, pero con una coordinación adecuada a nivel internacional. UN وينبغي الاستناد في بناء القدرات إلى التحليل الميداني في فرادى البلدان، ويجب بذل الجهد الأكبر على الصعيد الوطني، ولكن مع التنسيق المناسب دولياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد