Celebro tanto la decisión de las FNL de negociar sin imponer condiciones como la decisión del Gobierno de entablar conversaciones con el grupo armado. | UN | وإنني أرحب بكل من قرار قوات التحرير الوطنية التفاوض دون شروط مسبقة وقرار الحكومة إجراء محادثات مع هذه الجماعة المسلحة. |
El líder más importante del grupo armado es Kyungu Mutanga, o Gédéon, que opera en las zonas de Manono, Mitwaba y Pweto. | UN | وأهم قادة هذه الجماعة المسلحة هو كيونغو موتانغا، المسمى أيضا جيديون، الذي يمارس نشاطه في مناطق مانونو وميتوابا وبويتو. |
Pese a las peticiones de protección policial hechas anteriormente por el CICR, un grupo armado atacó sus instalaciones. | UN | وعلى الرغم من طلبات اللجنة السابقة للحصول على حماية الشرطة هجمت جماعة مسلحة على المبنى. |
En un caso se comunicó que la persona había sido muerta por un grupo armado y en otro que había sido secuestrada por un grupo armado. | UN | وقيل إن الشخص المعني في إحدى الحالات قتل على أيدي جماعة مسلحة وأبلغ في حالة أخرى بأن جماعة مسلحة اختطفت الشخص المعني. |
Tomando en consideración que en 1998 concluyó la desmovilización del último grupo armado que había quedado como secuela de la guerra, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن عام ١٩٩٨ قد شهد تسريح آخر ما تبقى من الجماعات المسلحة بعد انتهاء الحرب، |
Las niñas se escaparon poco después, mientras que los niños fueron obligados a seguir al grupo armado. | UN | وتمكنت البنات من الفرار بعد حين بينما أجبر الفتيان على مرافقة المجموعة المسلحة. |
Disparado en el pecho por un grupo armado en la zona de Talkalaj | UN | إصابته بطلق ناري على الصدر من قبل مجموعة مسلحة بمنطقة تلكلخ |
La Unión Nacional Karen es el único grupo armado que se mantiene fuera de la legalidad. | UN | ويعتبر اتحاد كارين الوطني الجماعة المسلحة الوحيدة التي لا تزال خارج ساحة الشرعية. |
Con excepción de la Unión Nacional Karen, único grupo armado que permanece al margen de la legalidad, las etnias nacionales cooperan activamente con el Gobierno para lograr la reconciliación nacional. | UN | وفيما عدا الاتحاد القومي للكارين، وهي الجماعة المسلحة الوحيدة التي تبقى خارج نطاق الشرعية، فإن اﻷعراق القومية تتعاون بفعالية مع الحكومة للتوصل إلى مصالحة وطنية. |
Se informó de que el grupo armado estaba formado por unos 300 individuos. | UN | وقيل إن الجماعة المسلحة تألفت من نحو ٠٠٣ فرد. |
Los niños ex combatientes están expuestos a la detención y prisión, así como a represalias y amenazas si deciden abandonar un grupo armado. | UN | والمقاتلون الأطفال سابقاً معرضون للاعتقال والسجن فضلاً عما يتعرضون له من أعمال انتقامية وتهديدات عندما يقررون الانفصال عن الجماعة المسلحة. |
Este grupo armado entró en Liberia procedente de Côte d ' Ivoire y ahora se denomina Movimiento para la Democracia en Liberia (MODEL). | UN | وقد دخلت هذه الجماعة المسلحة ليبريا قادمة من كوت ديفوار وتُدعى الآن الحركة من أجل الديمقراطية في ليبريا. |
El grupo armado ilegal que había ocupado la comisaría también sufrió bajas y 27 personas fueron desarmadas y entregadas a la policía nacional. | UN | وتكبدت الجماعة المسلحة غير القانونية التي كانت تحتل المخفر خسائر ونزع سلاح 27 فردا وسلم هؤلاء إلى الشرطة الوطنية. |
El Equipo de Tareas verificó dos casos de niños reclutados en Cotabato Septentrional por un grupo armado denominado Luchadores Negros. | UN | وتحققت فرقة العمل من حالتين لتجنيد أطفال من قبل جماعة مسلحة تدعى المقاتلين السود في كوتاباتو الشمالية. |
La función continua de combate implica una integración duradera en un grupo armado. | UN | والمقصود بالمهام القتالية المستمرة هو الانضمام لمدة طويلة إلى جماعة مسلحة. |
Conseguido; ningún grupo armado utilizó el territorio de Estados vecinos como base de operaciones | UN | أُنجز؛ لم تستخدم أي جماعة مسلحة أراضي الدول المجاورة كقواعد لشن هجماتها |
En muchos casos, adherirse a un grupo armado o una coalición es más una cuestión de supervivencia que de auténtica afinidad ideológica. | UN | وفي كثير من الحالات، يكون الانضمام إلى جماعة مسلحة أو ائتلاف معين مسألة بقاء لا مسألة التزام إيديولوجي حقيقي. |
Su propósito declarado es que ningún grupo armado cruce el río Inguri con dirección norte. | UN | وهدفهم المعلن عنه هو منع الجماعات المسلحة من العبور إلى المنطقة الواقعة شمال نهر إنغوري. |
Sin embargo, sólo una empresa minera industrial dijo haber tenido un problema de seguridad con un grupo armado, y no recientemente. | UN | غير أنه لم تذكر سوى شركة تعدين صناعي واحدة وجود مشكلة أمنية لديها مع إحدى الجماعات المسلحة ولم تقع هذه الحادثة مؤخرا. |
Referente al tema del acuerdo humanitario, a través del Gobierno suizo le fue enviada una propuesta a este grupo armado ilegal para obtener la libertad de las personas secuestradas. | UN | وأرسل اقتراح إلى تلك المجموعة المسلحة غير الشرعية عن طريق الحكومة السويسرية بهدف تحرير أشخاص مختطفين. |
Nuestros esfuerzos están rindiendo frutos, ya que un grupo armado tras otro han vuelto al redil para unirse al Gobierno en los empeños en pro del desarrollo. | UN | وجهودنا تلقى نجاحا بعـودة مجموعة مسلحة تلو اﻷخرى الى صفوفنا لتنضم الــى الحكومة في المساعي المبذولة من أجل التنمية. |
Ambos países también se comprometían a abstenerse de armar, financiar o prestar cualquier otro tipo de apoyo a grupo armado alguno. | UN | وتعهد البلدان أيضا بالامتناع عن تسليح أي جماعات مسلحة أو تمويلها أو مساندتها بأي وسيلة كانت. |
Además, condenó las actividades del Ejército de Resistencia del Señor y pidió que se aumentara la coordinación regional para hacer frente a ese grupo armado. | UN | وعلاوة على ذلك، أدان أنشطة جيش الرب للمقاومة ودعا إلى تعزيز التنسيق الإقليمي لمواجهة هذه المجموعة المسلحة. |
Pertenencia a un grupo armado que atacó a personal militar y de seguridad sirio; instigar la caída del régimen. | UN | أحد أفراد المجموعات المسلحة التي قامت بالاعتداء على عناصر الجيش والأمن السوري والتحريض على إسقاط النظام. |
Organización de un grupo armado ilícito o participación en un grupo | UN | تشكيل تنظيم مسلح غير مشروع أو المشاركة فيه |
Se confirmó que un total de 33 niños estaban asociados al grupo armado. | UN | وفي المجموع، تأكد وجود 33 صبيا مرتبطين بالجماعة المسلحة. |
Además, Minni Minawi y altos dirigentes políticos y militares del grupo armado no ha exigido responsabilidades a los miembros del grupo, lo que ha reforzado la percepción de tolerancia ante las infracciones de los derechos humanos y la impunidad. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يقم مني مناوي أو القيادة السياسية والعسكرية العليا للجماعة المسلحة بإنفاذ المساءلة بين أعضاء الجماعة، مما عزز انطباع وجود تسامح إزاء انتهاكات حقوق الإنسان والإفلات من العقاب. |
El 10 de octubre, un grupo armado que se cree era el LRA, atacó Birao. | UN | وفي 10 تشرين الأول/أكتوبر، تعرّضت بيراو إلى هجوم من قبل جماعة مسلّحة يُعتقد أنّها تابعة لجيش الربّ للمقاومة. |
Esas acciones de un grupo armado comprometido con un proceso de paz pone a prueba el compromiso de una gran parte de la población del país de seguir adelante con un arreglo negociado. | UN | هذه الأعمال لجماعة مسلحة مشتركة في عملية السلام تختبر التزام الأغلبية الساحقة من سكان البلد بمواصلة التسوية التفاوضية. |
Observación: La persona que voluntariamente abandone un grupo armado ilícito y deponga sus armas quedará liberada de responsabilidad penal si no ha cometido algún otro delito. | UN | ملاحظة: يعفى من المسؤولية الجنائية الشخص الذي يتوقف طوعا عن الاشتراك في وحدة مسلحة غير قانونية ويسلم سلاحه للسلطات، شريطة عدم ارتكابه أي جرائم أخرى. |
Se dice que, desde Kinshasa, el Comandante Jérôme se mantiene en contacto con sus socios comerciales en el territorio de Aru, entre ellos los señores Ozia Mazio y James Nyakuni, y sigue influyendo sobre algunos elementos básicos de su antiguo grupo armado, incluidos altos oficiales militares incorporados a diversos cargos en las FARDC. | UN | وبرغم وجود جيروم في كينشاسا يقال إنه ما زال على صلة مع شركائه التجاريين في إقليم أرو بمن فيهم أزويا مازيو وجيمس نياكوني كما أنه يواصل ممارسة النفوذ على العناصر الأساسية في جماعته المسلحة السابقة بمن في ذلك كبار الضباط العسكريين الذين تم ادماجهم في وظائف بالقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |