Embajadores del grupo de países Amigos; | UN | سفراء مجموعة البلدان الصديقة لغواتيمالا؛ |
No obstante, Etiopía forma parte del grupo de países menos adelantados, y enfrenta múltiples dificultades. | UN | ومع ذلك فإن إثيوبيا جزء من مجموعة البلدان الأقل نموا، وتواجه صعوبات عديدة. |
El Banco Mundial insta a que se aplique ese enfoque al grupo de países que considera de bajos ingresos y gravemente endeudados: | UN | ويدعو البنك الدولي الى تطبيق مثل هذا النهج على مجموعة البلدان المنخفضة الدخل الشديدة المديونية، إذ يرى: |
En consecuencia, se espera que la población de ese grupo de países crezca considerablemente en los próximos decenios. | UN | ويُتوقّع نتيجة لذلك أن ينمو سكان تلك المجموعة من البلدان نموا ملحوظا في العقود القادمة. |
En consecuencia, se prevé que la población de ese grupo de países crecerá considerablemente en los próximos decenios. | UN | ويُتوقّع نتيجة لذلك أن ينمو سكان تلك المجموعة من البلدان نموا ملحوظا في العقود القادمة. |
Los coeficientes se ajustan para que los recursos de las CIP se puedan transferir de un grupo de países a otro. | UN | وعن طريق تسوية هذه المعاملات، يمكن تحويل موارد أرقام التخطيط اﻹرشادية من مجموعة من البلدان إلى مجموعة أخرى. |
Aplicando coeficientes de valor variable a estos factores según los diferentes umbrales, se pueden desviar los recursos de un grupo de países hacia otro. | UN | ويمكن تطبيق معاملات ترجيح متباينة على هذه العوامل في عتبات مختلفة، من تحويل الموارد من مجموعة بلدان إلى مجموعة أخرى. |
Como miembro del grupo de países amigos del Secretario General, México ha participado en la búsqueda de diálogos directos que finalicen las controversias entre hermanos de países latinoamericanos. | UN | والمكسيك بوصفها عضوة في مجموعة البلدان الصديقة لﻷمين العام، شاركت في الجهود لترتيب محادثات مباشرة ولوضع حد للصراعات بين البلدان الشقيقة في أمريكا اللاتينية. |
Nuestra experiencia demuestra que en el grupo de países que he mencionado la transformación será un proceso que requerirá mucho tiempo y exigirá un esfuerzo considerable. | UN | واثبتت تجربتنا أن التحول في مجموعة البلدان التي أشرت اليها، سيكون عملية تستغرق وقتا يتطلب جهودا كبيرة. |
En el decenio de 1980, nueve países africanos pasaron del grupo de países en desarrollo de ingresos medios al de países menos adelantados. | UN | ففي الثمانينات، انتقلت تسعة بلدان افريقية من مجموعة البلدان النامية ذات الدخل المتوسط إلى مجموعة أقل البلدان نموا. |
Embajadores del grupo de países Amigos de Guatemala. | UN | سفراء مجموعة البلدان الصديقة لغواتيمالا. |
Francia se ha unido al grupo de países europeos que han firmado el acuerdo de Schengen para incrementar los controles en las fronteras europeas. | UN | كما طلبت فرنسا دعم مجموعة البلدان اﻷوروبية المرتبطة باتفاق شنجن لزيادة الرقابة على الحدود اﻷوروبية. |
13.10.95 Embajadores del grupo de países Amigos; | UN | ١٣/١٠/٩٥ سفراء مجموعة البلدان الصديقة لغواتيمالا؛ |
También se prestan a ese grupo de países servicios de asesoría en cuestiones relacionadas con el comercio multilateral. | UN | وتقدم خدمات استشارية إلى هذه المجموعة من البلدان تتعلق بقضايا ذات صلة بالتجارة المتعددة الأطراف. |
El aumento de la demanda de volframio en ese grupo de países ha originado un aumento del consumo de productos intermedios y chatarra importados. | UN | فقد أدت الزيادة في الطلب على التنغستن في هذه المجموعة من البلدان إلى زيادة استهلاك المنتجات الوسيطة المستوردة والخردة. |
Por consiguiente, este grupo de países espera que la respuesta y la flexibilidad de los mecanismos internacionales sean mayores. | UN | ولهذا، تتوقع هذه المجموعة من البلدان استجابة ومرونة أكبر من جانب اﻵليات الدولية. |
En consecuencia, nos preocupa que un grupo de países haya decidido traer ese asunto de manera aislada a la Asamblea. | UN | وبالتالي، نشعر بالقلق ﻷن مجموعة من البلدان قد قررت إثارة هذه المسألة أمام الجمعية العامة بأسلوب منفصل. |
Un país o un grupo de países no pueden exigir a las Naciones Unidas que sean responsables cuando ellos mismos no lo son. | UN | ولا قِبَل لبلد أو مجموعة من البلدان المطالبة بالمساءلة داخل الأمم المتحدة بينما هي نفسها لا تتصرف وفقا لذلك المعيار. |
A ningún país o grupo de países debe permitírsele el monopolio de estas devastadoras armas. | UN | ولا يجب السماح لأي بلد أو مجموعة من البلدان باحتكار تلك الأسلحة المدمرة. |
Permítaseme reafirmar la posición de Côte d ' Ivoire sobre el desarme, que no difiere de la posición del grupo de países no alineados. | UN | وأود أن أؤكد من جديد موقف كوت ديفوار من نزع السلاح الذي لا يختلف عن موقف مجموعة بلدان عدم الانحياز. |
Una financiación suficiente de los distintos organismos, en particular de los dedicados fundamentalmente a atender las necesidades de los países menos adelantados, resulta un elemento esencial para la movilización de recursos externos en favor de este grupo de países. | UN | ومن ثم فإن التمويل الكافي للوكالات كل على حدة، لا سيما تلك الموجهة الى حد كبير لتلبية احتياجات أقل البلدان نموا يمثل عنصرا أساسيا في تعبئة الموارد الخارجية اللازمة لهذه الفئة من البلدان. |
Tras haber obtenido también un alivio comparable de sus acreedores bancarios, en breve Polonia podrá salir del grupo de países gravemente endeudados. | UN | وبالحصول على مساعدة مماثلة من المصارف الدائنة، قد تخرج بولندا قريبا من فئة البلدان الشديدة المديونية. |
Tal vez un grupo de países pequeños necesite capacidad en la esfera de legislación ambiental. | UN | وقد تحتاج مجموعة من الدول الصغيرة الى قدرات في مجال التشريعات البيئية. |
A este respecto, tomaron nota de los esfuerzos colectivos realizados por un grupo de países miembros de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). | UN | كذلك فإن الوزراء نوهوا بالجهود الجماعية التي تبذلها في هذا الصدد مجموعة الدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة. |
La tasa de ahorro del 23% del último grupo de países era aproximadamente la misma que en 1980. | UN | وكان معدل اﻹدخار البالغ ٢٣ في المائة بالنسبة لمجموعة البلدان اﻷخيرة مساويا تقريبا لمعدل عام ١٩٨٠. |
Empero, ningún país ni aún un grupo de países lograrán por sí solos resultados para el conjunto del planeta. | UN | بيد أنه لا يمكن لبلد بمفرده أو حتى لمجموعة من البلدان أن تحقق وحدهــــا نتائج عالمية. |
Dado que estas sustancias pueden trasladarse muy lejos de sus fuentes, ningún país o grupo de países por sí solos pueden eliminar la contaminación causada por ellos. | UN | ونظراً لقدرة هذه المواد على الانتقال بعيداً عن مصادرها فإن فرادى البلدان أو مجموعات من البلدان لوحدها لا يمكنها خفض التلوث الناتج عنها. |
Se han creado equipos multilingües para cada región o grupo de países, y a cada miembro se le ha asignado un conjunto de países en función de sus competencias lingüísticas, afinidad cultural y conocimiento previo de la región. | UN | وقد أنشئت أفرقة متعددة اللغات للتعامل مع كل منطقة أو مجموعة من البلدان. وتم إناطة كل عضو من أعضاء الأفرقة بمجموعة من البلدان على أساس المهارات اللغوية والتقارب الثقافي والمعرفة السابقة بالمنطقة. |
A fin de garantizar la coherencia y la compatibilidad, habrá coordinación y cooperación con otros subprogramas respecto de la labor sectorial para el grupo de países atendidos. | UN | ومن أجل كفالة الترابط والاتساق، سيقوم هذا البرنامج الفرعي بالتنسيق والتعاون مع البرامج الفرعية الأخرى بشأن الأعمال القطاعية المتصلة بمجموعات من البلدان المعنية. |
Gráfico 4 Total de TDT celebrados, a finales de junio de 2006, por grupo de países | UN | الشكل 4 - مجموع معاهدات الازدواج الضريبي المبرمة حتى نهاية حزيران/يونيه 2006، بحسب المجموعة القطرية |
Cuando Botswana logró la independencia en 1966, había sido uno de los países más pobres del mundo y figuraba en el primer grupo de países que había sido identificado como menos adelantado por el Comité de Planificación del Desarrollo en 1971. | UN | كانت بوتسوانا عند استقلالها في 1966 من أفقر بلدان العالم ومن أولى البلدان المدرجة في فئة من البلدان اعتبرتها لجنة التخطيط الإنمائي في عام 1971 أقل البلدان نموا. |