Las Partes también podrán utilizar por lo menos uno de los demás horizontes cronológicos fijados por el Grupo en su Informe Especial de 1994; | UN | كما يمكن لﻷطراف أن تستخدم على اﻷقل واحدا من اﻵفاق الزمنية اﻷخرى التي قدمها الفريق في تقريره الخاص لعام ١٩٩٤؛ |
El número total de reclamaciones resueltas por el Grupo en la 18ª serie es 804. | UN | ويبلغ مجموع المطالبات التي بت فيها الفريق في الدفعة الثامنة عشرة 804 مطالبات. |
Reclamaciones resueltas por el Grupo en la primera parte de la serie | UN | المطالبـات التي بت فيها الفريق في الجزء الثالث من الدفعة |
Lo que importa no es el Grupo en sí, sino las personas que lo integran. | UN | ذلك أن المهم ليس هو المجموعة في حدّ ذاتها، وإنما الأفراد الذين يشكلونها. |
Esa estrategia servirá para orientar la participación del Grupo en la ronda comercial. | UN | وأوضح أن هذه الاستراتيجية ستفيد كبوصلة لمشاركة المجموعة في جولة التجارة. |
El objetivo último es poner a ese Grupo en una situación en la que no pueda hacer daño alguno. | UN | يبقى الهدف النهائي هو وضع تلك الجماعة في موضع لا يمكن لها معه إلحاق أي نوع من الأضرار. |
Reclamaciones resueltas por el Grupo en la segunda parte de la serie | UN | المطالبـات التي بت فيها الفريق في الجزء الثاني من الدفعة |
Reclamaciones resueltas por el Grupo en la tercera parte de la serie | UN | المطالبـات التي بت فيها الفريق في الجزء الأول من الدفعة |
Como miembro del Grupo, Lituania cree que debería basar sus trabajos en la valiosa labor que realizó el Grupo en 2001. | UN | وليتوانيا، كعضو في هذا الفريق، تؤمن بأنه ينبغي البناء على العمل القيِّم الذي أنجزه الفريق في عام 2001. |
Esos documentos se prepararon para ayudar al Grupo en su examen de los tres temas de su programa. | UN | وكانت هذه الوثائق قد أعدت من أجل مساعدة الفريق في دراسته لثلاث بنود على جدول أعماله. |
Las Partes también podrán utilizar por lo menos uno de los demás horizontes cronológicos fijados por el Grupo en su Informe Especial de 1994; | UN | كما يمكن لﻷطراف أن تستخدم ولو واحدا من اﻵفاق الزمنية اﻷخرى التي قدمها الفريق في تقريره الخاص لعام ١٩٩٤؛ |
Sólo una parte pequeña de la labor de los expertos ha tenido lugar en las reuniones celebradas por el Grupo en Ginebra. | UN | ولم يتم القيام إلا بجزء بسيط من أعمال الخبراء أثناء اجتماعات الفريق في جنيف. |
La autora es portavoz de la sección cantonal del Grupo en Basilea. | UN | وصاحبة الشكوى هي المتحدثة باسم فرع المجموعة في كانتون بازل. |
La autora es portavoz de la sección cantonal del Grupo en Basilea. | UN | وصاحبة الشكوى هي المتحدثة باسم فرع المجموعة في كانتون بازل. |
No está prevista asistencia alguna al Grupo en 1994. | UN | ولا يعتزم تقديم مساعدة لهذه المجموعة في عام ٤٩٩١. |
El Grupo de Supervisión también ha recibido información de que los dirigentes de Al-Shabaab de Mogadiscio fueron acogidos por dirigentes de este Grupo en varias ocasiones en 2009. | UN | وتلقى فريق الرصد أيضا معلومات بأن زعماء الحركة في مقديشو حلوا ضيوفا على زعماء هذه الجماعة في مناسبات عديدة في عام 2009. |
En este proceso, ensalzar o socavar el papel de un Grupo en particular en el país sería contraproducente. | UN | وفي هذه العملية، سيكون الإفراط في توكيد دور أي مجموعة في البلاد أو تقويض هذا الدور أمرا يؤدي إلى نتائج عكسية. |
Cinco años después, aunque el número de países menos adelantados incluidos en esa categoría se había reducido a 35, había aumentado la proporción: los países menos adelantados constituían las cuatro quintas partes del Grupo en 1998, en contraste con las dos terceras partes en 1993. | UN | وبعد خمس سنوات، انخفض عدد أقل البلدان نموا في هذه الفئة إلى ٣٥، غير أنه ازدادت نسبة أقل البلدان نموا في الفئة الدنيا للتنمية البشرية فشكلت أربع أخماس تلك الفئة في عام ١٩٩٨ مقابل ثلثيها في عام ١٩٩٣. |
Pidió que la UNCTAD elaborase un informe sobre las actividades del Grupo en el curso de los últimos cinco años. | UN | وطلبت إلى اﻷونكتاد أن يقوم بإتاحة تقرير عن أنشطة الفريق خلال السنوات الخمس اﻷخيرة. |
Nota: Las cifras correspondientes a África, Asia y el Pacífico y a todos los países menos adelantados son cifras totales para el Grupo en las tres primeras columnas y medias para el Grupo en las tres últimas columnas. | UN | ملاحظة: الأرقام التي تخص أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ وجميع أقل البلدان نموا هي مجاميع تلك المجموعات المبينة في الأعمدة الثلاثة الأولى ومتوسطات المجموعات المبينة في الأعمدة الثلاثة الأخيرة. |
Un Grupo en Seattle decidió juntar sus salarios y alquilar una oficina en un muelle de pesca. | TED | قررت إحدى المجموعات في سياتل جمع بدلاتهم معًا واستأجروا ساحةً للعمل تطل على رصيف بحري. |
60. Las recomendaciones del Grupo en relación con las reclamaciones por deudas incobrables se resumen en el anexo II. | UN | 60- ويرد في في المرفق الثاني أدناه ملخص لتوصيات الفريق فيما يخص المطالبات المتعلقة بالمبالغ المستحقة. |
Es un acuerdo mutuo en un Grupo en el que se pone el bienestar del grupo, y la seguridad de todos los miembros, por encima de la propia. | TED | هي اتفاق فطري بين مجموعة على أن تضع مصلحة المجموعة، وأن تضع أمان كل من في المجموعة فوق مصلحتك وأمانك. |
Además, a las delegaciones que deseen formular declaraciones u observaciones generales que no sean explicaciones de votos relacionadas con los proyectos de resolución que figuran en un Grupo en particular, se les permitirá hacerlo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الوفود الراغبة في الإدلاء ببيانات أو ملاحظات عامة، باستثناء تعليلات التصويت المتصلة بمشاريع القرارات في المجموعة قيد النظر، سيسمح لها بأن تفعل ذلك. |
Si un Estado reúne las condiciones necesarias para formar parte de más de un grupo, sólo podrá ser propuesto por uno de ellos como candidato a miembro del Consejo y representará únicamente a ese Grupo en la votación en el Consejo. | UN | واذا استوفت دولة معايير العضوية في أكثر من مجموعة واحدة لايجوز إلا لمجموعة واحدة أن تقترح انتخابها للمجلس ويتعين ألا تمثل إلا تلك المجموعة وحدها في التصويت في المجلس. |
215. Respecto del artículo 4 de la Convención, el representante declaró que no tenía conocimiento de ninguna organización o Grupo en su país que fomentara la discriminación racial. | UN | ٥١٢ - وفيما يتعلق بالمادة ٤ من الاتفاقية، قال إنه لايعرف أن هناك أية منظمة أو فئة في بلده تروج للتمييز العنصري . |
Para apoyar el proceso de coordinación, en algunos países el programa contratará un funcionario nacional, que ayudará al presidente del Grupo en el desempeño de sus funciones. | UN | ودعما لعملية التنسيق، سيقوم البرنامج في عدد من البلدان بتعيين موظف قطري، لمساعدة رئيس الفريق الموضوعي في الاضطلاع بمهامه. |
También deseo expresar mi agradecimiento al Embajador Azikiwe, de Nigeria, que ejerció la Presidencia el año pasado por sentar las bases para la labor realizada por el Grupo en 1993. | UN | كما أوجه الشكر إلى رئيس الهيئة في العام الماضي السفير أزيكيوي ممثل نيجيريا على وضعه أساس العمل للفريق في عام ١٩٩٣. |