ويكيبيديا

    "grupos minoritarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأقليات
        
    • أقليات
        
    • للأقليات
        
    • والأقليات
        
    • جماعات الأقلية
        
    • بالأقليات
        
    • مجموعات الأقلية
        
    • فئات الأقلية
        
    • أقلية
        
    • الأقلِّيات
        
    • لأقليات
        
    • اﻷقليات العرقية
        
    • الفئات ذات اﻷقلية
        
    • الجماعات الأقلية
        
    • أقلياتها
        
    A este respecto, también se expresa preocupación por el trato degradante de miembros de grupos minoritarios a manos de la policía. UN كما تعرب في هذا الصدد عن القلق إزاء ما يصدر من أفراد الشرطة من معاملة مهينة لأفراد الأقليات.
    A este respecto, también se expresa preocupación por el trato degradante de miembros de grupos minoritarios a manos de la policía. UN كما تعرب في هذا الصدد عن القلق إزاء ما يصدر من أفراد الشرطة من معاملة مهينة لأفراد الأقليات.
    Los proyectos de la Iniciativa también se difunden a las mujeres de los grupos minoritarios que son particularmente vulnerables. UN وتتوجه مشاريع مبادرة نساء كوسوفو أيضا إلىالنساء في مجتمعات الأقليات اللائي يتعرضن للاستضعاف على وجه الخصوص.
    Junto con otros grupos minoritarios, como las poblaciones indígenas, también habían sido víctimas de matanzas. UN وقد استهدفتهم، هم أيضاً إلى جانب مجموعات أقليات أخرى مثل السكان الأصليين، المذابح.
    Un 10% de todos los puestos en el Cuerpo se reserva para representantes de los grupos minoritarios. UN وما زال 10 في المائة من مجموع مناصب الفرقة مخصصا للأقليات.
    Su mandato se centró en la doble discriminación que padecen las mujeres de grupos minoritarios. UN وكانت ولايتهن تتعلق بالتحديد بالتمييز الثنائي الذي تعانيه المرأة المنتمية إلى مجموعات الأقليات.
    Dijo que era importante que los grupos minoritarios trabajaran juntos y establecieran una plataforma para comunicar sus problemas a la comunidad internacional. UN وقال إنه من المهم بالنسبة لمجموعات الأقليات أن تعمل معاً وأن تقيم منبراً تُعَبّر منه عن مخاوفها للمجتمع الدولي.
    El número de mujeres de grupos minoritarios en los consejos locales ha aumentado de 53 en 2002 a 106 en 2006. UN كما ارتفع عدد نساء الأقليات في المجالس المحلية من 53 في عام 2002 إلى 106 في عام 2006.
    Un gran número de personas apátridas hoy día pertenecen a grupos minoritarios. UN وينتمي عدد كبير من عديمي الجنسية حالياً إلى فئات الأقليات.
    Los grupos minoritarios deben participar y estar representados directamente en las estructuras administrativas pertinentes. UN ويجب إشراك جماعات الأقليات وتمثيلها بشكل مباشر في الهياكل الإدارية ذات الصلة.
    Aproximadamente el 48,5 por ciento de los miembros de los ayuntamientos pertenece a grupos minoritarios. UN وأضافت أن نسبة المنتمين إلى الأقليات في مجالس البلديات تبلغ 48.5 في المائة.
    El Comité recomienda también al Estado parte que se abstenga de realizar censos de emergencia dirigidos a grupos minoritarios. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تمتنع عن إجراء عمليات تعداد سكاني طارئة تستهدف جماعات الأقليات.
    El Comité recomienda también al Estado parte que se abstenga de realizar censos de emergencia dirigidos a grupos minoritarios. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تمتنع عن إجراء عمليات تعداد سكاني طارئة تستهدف جماعات الأقليات.
    Se dice que continúa habiendo desapariciones en el Iraq, especialmente entre los miembros de grupos minoritarios. UN ويقـــال إن حـــالات الاختفاء لا تزال تحدث في العراق، وبخاصة بين أفراد مجموعات الأقليات.
    No hay necesidad de hacer referencia específica a las minorías en el párrafo, aunque se entiende que abarcaría a los padres pertenecientes a grupos minoritarios. UN وإن ليس هناك داع لأن تشير الفقرة إلى الأقليات بالتحديد، وإن كان سيفهم أنها تغطي الآباء المنتمين إلى الأقليات.
    Los más afectados por estos conflictos son los grupos minoritarios, como los bantúes y los rahanweyn, como se expondrá más adelante. UN وأكثر من يتضرر بها هم مجموعات الأقليات مثل البانتو والراهنوين، كما سيرد تفصيل ذلك أدناه.
    Son los grupos minoritarios, como los bantúes y los rahanweyn, las víctimas principales de esta situación. UN وجماعات الأقليات مثل البانتو والرهانيوين، هي الضحايا الرئيسية لهذه المواقف.
    El Comité también alienta al Gobierno a que evalúe la situación de todas las mujeres de grupos minoritarios, a fin de velar por que cuenten con apoyo adecuado. UN كما تشجع اللجنة الحكومة على إجراء تقييم لحالة جميع النساء اللاتي يشكلن أقليات بهدف ضمان الدعم المناسب لهن.
    El Comité alienta al Gobierno a que evalúe la situación de todas las mujeres de grupos minoritarios, a fin de velar por que cuenten con apoyo adecuado. UN كما تشجع اللجنة الحكومة على إجراء تقييم لحالة جميع النساء اللاتي يشكلن أقليات بهدف ضمان الدعم المناسب لهن.
    El 10% de los puestos del Cuerpo sigue reservándose para interesados de los grupos minoritarios. UN ولا تزال نسبة 10 في المائة من مجموع وظائف الفرقة مخصصة للأقليات.
    Se ofrecen programas de orientación profesional a todo el personal nuevo; se ha facilitado orientación profesional especial a las mujeres y las personas de grupos minoritarios que se encuentran a mitad de la carrera. UN ويجري توفير برامج توجيهية لجميع الموظفين الجدد؛ وقدم توجيه للمرأة والأقليات في الكوادر الوسطى.
    Además, la trata de mujeres y el problema de los derechos de los grupos minoritarios hacen necesaria la adopción de medidas concretas. UN ويتطلب الاتجار بالنساء ومسألة حقوق جماعات الأقلية تدابير محددة.
    Otras actividades de la División estaban relacionadas con la labor sobre los nombres geográficos indígenas y de grupos minoritarios, el mapa regional y el nomenclátor de la División. UN ومن بين أنشطة الشعبة الأخرى العمل الذي اضطلعت به بشأن الأسماء الجغرافية الخاصة بالأقليات والشعوب الأصلية والخريطة الإقليمية ومعجم الأسماء الجغرافية الذي أعدته الشعبة.
    Hay muchos dirigentes nacionales y locales pertenecientes a grupos minoritarios que trabajan en todos los sectores y ámbitos de la vida. UN فهناك كثير من الزعماء الوطنيين والمحليين من مجموعات الأقلية يعملون في كل قطاعات ومهن الحياة.
    Por último, garantiza un sistema efectivo de controles para impedir la concentración de poder en una de las tres ramas de gobierno y para proteger a los grupos minoritarios. UN وهو يكفل نظاما فعالا من الضوابط والموازنات، يحول دون تركز السلطة في أيدي فرع من فروع الحكومة، ويحمي فئات الأقلية.
    Se trata por consiguiente de minorías o de grupos minoritarios, entre los cuales se advierte un importante número de comunicaciones sobre los Testigos de Jehová. UN ويتعلق اﻷمر إذاً بأقليات أو جماعات تشكل أقلية يلاحظ أن عددا كبيرا من الرسائل التي تهمها تتعلق بشهود يهوه.
    Niños pertenecientes a grupos minoritarios UN الأطفال المنتمون إلى جماعات الأقلِّيات
    Se han adoptado distintas medidas para hacer valer esos derechos entre grupos minoritarios específicos. UN واتُّخذت مختلف التدابير لإعمال هذه الحقوق لأقليات معينة.
    Muchos de los grupos minoritarios étnicos de la República Islámica del Irán están constituidos total o parcialmente por musulmanes sunnitas. UN وكثير من مجموعات اﻷقليات العرقية في جمهورية إيران اﻹسلامية تتألف كليا أو جزئيا من المسلمين السنيين.
    El Comité considera que no se ha proporcionado suficiente información sobre las mujeres pertenecientes a grupos minoritarios en Eslovaquia. UN ٩٥ - ومن دواعي قلق اللجنة عدم تقديم معلومات كافية إليها بشأن النساء من الفئات ذات اﻷقلية في سلوفاكيا.
    Hay que respetar plenamente y en pie de igualdad, en todas las circunstancias, los derechos de cada uno de los miembros de tales grupos minoritarios. UN إذ يجب أن تحظى حقوق كل فرد من أفراد هذه الجماعات الأقلية في جميع الظروف، بالاحترام التام وعلى قدم المساواة.
    42. Malasia señaló los retos a los que se enfrentaba Serbia, como la plena integración social de sus grupos minoritarios. UN 42- وأشارت ماليزيا إلى التحديات التي تواجهها صربيا، مثل الإدماج الكامل لجماعات أقلياتها في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد