ويكيبيديا

    "grupos religiosos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجماعات الدينية
        
    • المجموعات الدينية
        
    • الطوائف الدينية
        
    • جماعات دينية
        
    • مجموعات دينية
        
    • والجماعات الدينية
        
    • الفئات الدينية
        
    • طوائف دينية
        
    • لمجموعات دينية
        
    • والطوائف الدينية
        
    • مجموعة دينية
        
    • والمجموعات الدينية
        
    • الديانات
        
    • المجموعات الكنسية
        
    • جماعات كنسية
        
    Los grupos religiosos, las organizaciones no gubernamentales y otras entidades privadas también pueden obtener la autorización del Estado para abrir escuelas. UN كما أن الجماعات الدينية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الكيانات الخاصة تستطيع الحصول على إذن حكومي لإدارة المدارس.
    Declaró que en el Estado Parte se había introducido legislación estricta sobre los grupos religiosos tras el suicidio de varios miembros de cultos. UN وذكر أن الدولة الطرف سنَّت تشريعات صارمة بشأن الجماعات الدينية عقب عدة عمليات انتحار أقدم عليها أعضاء في جماعات دينية.
    Además, los gobiernos tienen la posibilidad de invitar directamente a grupos religiosos o de creencias a participar en reuniones. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للحكومات أن توجه دعوة مباشرة إلى المجموعات الدينية أو العقائدية لحضور الاجتماعات.
    Voy a llamar a grupos feministas y de madres y grupos religiosos. Open Subtitles سوف أذهب إلى المجموعات النسائية، إلى الأمهات، وإلى المجموعات الدينية.
    En virtud de esa definición, los miembros de grupos religiosos, como por ejemplo los católicos, o los miembros de las minorías lingüísticas, no se consideraban minorías nacionales. UN وطبقا لهذا التعريف لا يعتبر أعضاء الطوائف الدينية كالكاثوليك أو أعضاء اﻷقليات اللغوية أقليات قومية.
    La adopción de medidas y normas dirigidas a grupos religiosos o étnicos específicos es contraria a las normas relativas a los derechos humanos. UN وتعد التدابير والتشريعات الطارئة التي تستهدف مجموعات دينية أو إثنية بعينها تدابير منافية لقانون حقوق الإنسان.
    En muchos países instituciones universitarias, grupos religiosos y cívicos y organizaciones no gubernamentales han participado en mecanismos coordinadores especiales. UN وقد اشتركت المؤسسات اﻷكاديمية والجماعات الدينية والمدنية والمنظمات غير الحكومية في آليات تنسيق خاصة في بلدان كثيرة.
    La Constitución protege los derechos humanos y libertades fundamentales de todos los grupos religiosos sin diferencia alguna. UN ويصون الدستور جميع حقوق الانسان والحريات اﻷساسية لكافة الجماعات الدينية على قدم المساواة.
    Se ha comprobado que una estrategia particularmente eficaz ha sido la de establecer vínculos con grupos religiosos. UN وأثبتت إحدى الاستراتيجيات فعاليتها بصفة خاصة، ألا وهي استراتيجية إقامة صلات مع الجماعات الدينية.
    También funcionan cientos de grupos religiosos no oficiales, de los cuales 60 son cristianos. UN ونشطت كذلك مئات الجماعات الدينية غير الرسمية، منها 60 تنتمي إلى الديانة المسيحية.
    Seguidamente figuraban las entidades gubernamentales y después los grupos religiosos. UN ويأتي بعدها الكيانات الحكومية ثم الجماعات الدينية.
    En Chipre también hay algunos grupos religiosos: los armenios, los maronitas y los latinos. UN وتوجد في قبرص كذلك بعض المجموعات الدينية الصغيرة كاﻷرمن والموارنة واللاتين.
    Asimismo, en la Federación de Rusia se oponen trabas burocráticas a la inscripción de los grupos religiosos. UN كما توجد عقبات بيروقراطية أمام تسجيل المجموعات الدينية القائمة في الاتحاد الروسي كذلك.
    Asimismo se señalan trabas burocráticas a la adquisición de bienes para determinados grupos religiosos en la Federación de Rusia. UN كما أشير إلى وجود عقبات بيروقراطية أمام تملك بعض المجموعات الدينية لﻷموال في الاتحاد الروسي.
    La ley otorga personería jurídica a los órganos directivos de los grupos religiosos, lo que les permite recibir subsidios públicos. UN وأضاف أن القانون يضفي على مجالس إدارة الطوائف الدينية شرعية قانونية مما يمكنها من الحصول على إعانات من اﻷموال العامة.
    El Comité recomienda que se publiquen las normas y los criterios de financiación y se apliquen a todos los grupos religiosos sobre un pie de igualdad. UN وتوصي اللجنة بنشر لوائح ومعايير التمويل وتطبيقها على جميع الطوائف الدينية على قدم المساواة.
    El resto pertenece a grupos religiosos más pequeños o carece de creencias religiosas. UN وينتمي الباقون إما إلى جماعات دينية صغيرة أو ليست لهم معتقدات دينية محددة.
    El Comité Nacional para la Lucha contra el SIDA ha concertado 37 acuerdos con empresas privadas, y otros 17 con grupos religiosos. UN ولذلك، أبرمت اللجنة الوطنية لمكافحة الإيدز 37 اتفاقا مع شركات أعمال خاصة، وأيضا 17 اتفاقا مع مجموعات دينية.
    En esta esfera desempeñan un papel importante los grupos de mujeres, los grupos religiosos y la sociedad civil. UN وتقوم المجموعات النسائية والجماعات الدينية والمجتمع المدني بدور رئيسي في هذا المجال.
    Los diversos grupos religiosos reciben igualdad de trato en todas las instituciones públicas. UN وتعامل شتى الفئات الدينية على قدم المساواة في جميع المؤسسات العامة.
    Existen colegios privados, varios de los cuales son colegios de misioneros dirigidos por grupos religiosos. UN وتوجد مدارس خاصة بعضها مدارس تبشيرية تديرها طوائف دينية.
    Además, seis emisoras de radio de propiedad de grupos religiosos difundían libremente sus creencias. UN وتوجد أيضاً ست محطات إذاعية مملوكة لمجموعات دينية تنشر عقيدتها بحرية.
    Reuniones con la sociedad civil y diversos grupos religiosos y partidos políticos congoleños UN لقاءات ممثلي المجتمع المدني والطوائف الدينية والأحزاب السياسية في الكونغو
    A todos los grupos religiosos se les da libertad para administrar sus propios asuntos, instituciones y bienes religiosos con fines religiosos o caritativos. UN فلكل مجموعة دينية حرية إدارة شؤونها الدينية وإدارة ومؤسساتها وممتلكاتها لأغراض دينية أو خيرية.
    Esa tarea exige una intervención enérgica de los gobiernos, los grupos religiosos y privados y las organizaciones no gubernamentales. UN وهذه المهمة تستلزم قيام الحكومات والمجموعات الدينية والمنظمات الخاصة والمنظمات غير الحكومية باتخاذ اجراءات حازمة.
    Actualmente, las relaciones entre grupos religiosos ya no constituyen un problema, aun cuando existen muchos cantones que deben tener en cuenta a importantes minorías religiosas. UN وليست هناك إحصاءات فيما يتعلق بعدد الذين يتبعون هذه الديانات التي تعتقد بها أقليات جد صغيرة.
    En Fiji y Samoa, la policía realizaba varias actividades de extensión a nivel popular que consistían, por ejemplo, en dialogar con gente joven en los grupos religiosos y con organizaciones femeninas. UN ففي فيجي وساموا، تباشر الشرطة أنشطة اتصال متنوعة على مستوى القاعدة الشعبية، بالتفاعل، مثلاً، مع الشباب في المجموعات الكنسية ومع المنظمات النسائية.
    Las presuntas víctimas eran campesinos, estudiantes, trabajadores sociales y sanitarios, miembros de grupos religiosos, abogados, periodistas y economistas. UN ويُزعم أن من بين الضحايا مزارعين وطلاباً وأخصائيين اجتماعيين وصحيين وأعضاء من جماعات كنسية ومحامين وصحفيين واقتصاديين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد