Suele tratarse de guerras de guerrilla con frentes de combate indefinidos. Los civiles son las principales víctimas y, con frecuencia, los principales objetivos. | UN | ويغلب على هذه الحروب أن تكون حروب عصابات خطوط جبهاتها غير واضحة، ويكون المدنيون أول ضحاياها وفي الغالب هدفها الرئيسي. |
Hay quien ha visto, por ejemplo, en las guerras de los Balcanes un despertar de viejos odios tras el deshielo democrático postcomunista. | UN | وعلى سبيل المثال، قيل إن حروب البلقان هي وليدة صحوة للأحقاد القديمة برزت بفعل انتعاش الديمقراطية عقب انهيار الشيوعية. |
Gral. Kenobi, hace muchos años sirvió a mi padre en las guerras de los Clones. | Open Subtitles | أيها الجنرال كنوبي .. قبل عدة سنوات أنت خدمت والدي في حروب الاستنساخ |
Al fin y al cabo, ¿no fueron los propios africanos la fuerza motriz de las guerras de independencia y la lucha contra el apartheid? | UN | ألم يكن، قبل كل شيء، القوة الدافعة وراء الحروب من أجل الاستقلال والكفاح ضد الفصل العنصري التي خاضها الأفارقة أنفسهم؟ |
Debe señalarse que el Líbano no participó en las guerras de 1967 y 1973. | UN | وتجدر الاشارة إلى أن لبنان لم يكن طرفا في حربي ١٩٦٧ و ١٩٧٣. |
No obstante, no se han resuelto; ni mucho menos las tensiones sociales y políticas que generaron las guerras de otrora. | UN | ولكن المشاحنات الاجتماعية والسياسية، التي ولدت حروبا في السابق، ما زالت بعيدة عن الحل. |
Como consecuencia, nos enfrentamos a una serie aparentemente interminable de guerras de desgaste para lograr el dominio de un nacionalismo étnico sobre otro. | UN | ونتيجة لذلك، نواجه سلسلة من حروب استنزاف لا تنتهي تخاض لتأمين سيطرة قومية إثنية على أخرى. |
En los Estados de la línea del frente, las guerras de desestabilización hicieron estragos, mataron, mutilaron y destruyeron. | UN | فقد أدت حروب زعزعة الاستقرار الى الفوضى والقتل والخراب والدمار في دول خط المواجهة. |
En el futuro el enfrentamiento quizá no sea en la forma de guerras de conquista, sino de derramamiento de sangre de protesta. | UN | فالمواجهــات فــي المستقبــل قد لا تكون بالضرورة حروب غزو، لكن حمامــات دمــاء يثيرها الاحتجاج. |
Alianza de Asociaciones de Veteranos de las guerras de Liberación | UN | تحالف جمعيات المحاربين القدماء في حروب التحرير الصربية |
Ese mismo riesgo corren algunos países que han librado guerras de liberación nacional prolongadas y que encaran la tarea de reintegrar a los ex combatientes en la sociedad civil. | UN | ويتعرض للخطر أيضا بعض البلدان التي خرجت من حروب طويلة خاضتها من أجل التحرير الوطني حيث تواجه مهمة إعادة إدماج المحاربين السابقين في المجتمع المدني. |
El Gobierno de Israel, por el contrario, no cesa de esforzarse por provocar nuevas guerras de agresión y por poseer armas nucleares. | UN | وفـي المقابــل، فإن الحكومة اﻹسرائيلية تبذل كل الجهود لاستنبات حروب جديدة وعدوانية وامتلاك اﻷسلحة النووية. |
Ciertamente, la búsqueda de estos ideales fue lo que permitió que las guerras de liberación del sur de África y de otros lugares encontraran su justificación y recibieran el apoyo internacional. | UN | والواقع أنه في السعي لتحقيق هذه المثل وجدت حروب التحرير في الجنوب اﻷفريقي وفي أماكن أخرى تبريرا ودعما عالميا. |
Más recientemente, guerras de toda clase han disminuido y son menos mortales. | TED | في الآونة الأخيرة، أصبحت الحروب بكل أنواعها قليلةً وأقل فتكًا. |
Las bacterias han matado más personas que todas las guerras de la historia juntas. | Open Subtitles | لقد قتلت البكتيريا بشراً أكثر مما عملت جميع الحروب في التاريخ مجتمعةً. |
Así ocurre ciertamente en el Africa meridional, subregión en la que, de resultas de las guerras de desestabilización y de liberación, existen millares de niños huérfanos o discapacitados. | UN | وهذه هي تماما الحالة في الجنوب الافريقي، والمنطقة دون اﻹقليمية التي أدت فيها الحروب المزعزعة للاستقرار والحروب التحريرية الى تيتم آلاف اﻷطفال أو تعويقهم. |
Israel no ha respetado ni aplicado nunca ninguna de ellas, entre las que se incluyen las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad, que fueron aprobadas después de las guerras de 1967 y 1973. | UN | وحتى قراري مجلس اﻷمن رقمي ٢٤٢ و ٣٣٨، اللذين أعقبا حربي ١٩٦٧ و ١٩٧٣، رفضت إسرائيل التعامل معهما من خلال اﻷمم المتحدة، وأصرت على أن تكون المفاوضات منفردة، وخارج هذه المنظمة. |
Desde 1948, Israel ha iniciado guerras de agresión y torturado y matado prisioneros, algunos de los cuales ha enterrado vivos. | UN | ومنذ عام 1948، شنت إسرائيل حروبا عدوانية وقامت بتعذيب السجناء وقتلهم، بما في ذلك عن طريق دفنهم أحياء. |
No es posible construir una paz duradera cuando al mismo tiempo hay países que amenazan con guerras preventivas o guerras de represalias contra cualquier cosa. | UN | لا يمكن بناء سلام دائم، عندما يكون هناك، في نفس الوقت، بلدان تهدد بلدانا أخرى بحروب استباقية أو بحروب انتقامية، مهما كان السبب. |
Hace poco vimos con consternación los resultados catastróficos de la campaña de despliegue de fuerzas militares poderosas contra determinadas guerras de guerrillas. | UN | ومؤخرا وقفنا متفرجين نرقب في فزع النتائج المفجعة الناجمة من نشر القوة العسكرية ضد قوى حرب العصابات المتسمة بالإصرار. |
Sin embargo, se han emprendido 65 guerras de agresión sin que las Naciones Unidas hayan hecho algo por impedirlas. | UN | لكن وقعت 65 حربا عدوانية دون أن تقوم الأمم المتحدة بردعها. |
El Iraq ha librado guerras de agresión contra dos vecinos y lanzado ataques con misiles contra cinco países de la región. | UN | فقد خاض العراق حربين عدوانيتين ضد بلدين من جيرانه، وشن هجمات بالقذائف على خمسة بلدان في المنطقة. |
Antes de ser Presidente ejerció una larga y destacada carrera militar y política, prestando servicios en las guerras de Corea y Vietnam. | UN | قبل أن يصبح رئيساً للجمهورية شغل مناصب مرموقة في الجيش والشرطة وشارك في الحرب الكورية وحرب فيتنام. |
Miles de hombres, mujeres y niños son las víctimas anónimas de nuevas guerras de aniquilación a cargo de ejércitos sin divisa. | UN | إن اﻵلاف من الرجال والنساء واﻷطفال هم الضحايا المجهولون لحروب اﻹفناء الجديدة التي تشنها جيوش لا تحمل أي علم ﻷي بلد. |