"guerras de" - Translation from Spanish to Arabic

    • حروب
        
    • الحروب
        
    • حربي
        
    • حروبا
        
    • بحروب
        
    • حرب
        
    • حربا
        
    • حربين
        
    • وحرب
        
    • لحروب
        
    Suele tratarse de guerras de guerrilla con frentes de combate indefinidos. Los civiles son las principales víctimas y, con frecuencia, los principales objetivos. UN ويغلب على هذه الحروب أن تكون حروب عصابات خطوط جبهاتها غير واضحة، ويكون المدنيون أول ضحاياها وفي الغالب هدفها الرئيسي.
    Hay quien ha visto, por ejemplo, en las guerras de los Balcanes un despertar de viejos odios tras el deshielo democrático postcomunista. UN وعلى سبيل المثال، قيل إن حروب البلقان هي وليدة صحوة للأحقاد القديمة برزت بفعل انتعاش الديمقراطية عقب انهيار الشيوعية.
    Gral. Kenobi, hace muchos años sirvió a mi padre en las guerras de los Clones. Open Subtitles أيها الجنرال كنوبي .. قبل عدة سنوات أنت خدمت والدي في حروب الاستنساخ
    Al fin y al cabo, ¿no fueron los propios africanos la fuerza motriz de las guerras de independencia y la lucha contra el apartheid? UN ألم يكن، قبل كل شيء، القوة الدافعة وراء الحروب من أجل الاستقلال والكفاح ضد الفصل العنصري التي خاضها الأفارقة أنفسهم؟
    Debe señalarse que el Líbano no participó en las guerras de 1967 y 1973. UN وتجدر الاشارة إلى أن لبنان لم يكن طرفا في حربي ١٩٦٧ و ١٩٧٣.
    No obstante, no se han resuelto; ni mucho menos las tensiones sociales y políticas que generaron las guerras de otrora. UN ولكن المشاحنات الاجتماعية والسياسية، التي ولدت حروبا في السابق، ما زالت بعيدة عن الحل.
    Como consecuencia, nos enfrentamos a una serie aparentemente interminable de guerras de desgaste para lograr el dominio de un nacionalismo étnico sobre otro. UN ونتيجة لذلك، نواجه سلسلة من حروب استنزاف لا تنتهي تخاض لتأمين سيطرة قومية إثنية على أخرى.
    En los Estados de la línea del frente, las guerras de desestabilización hicieron estragos, mataron, mutilaron y destruyeron. UN فقد أدت حروب زعزعة الاستقرار الى الفوضى والقتل والخراب والدمار في دول خط المواجهة.
    En el futuro el enfrentamiento quizá no sea en la forma de guerras de conquista, sino de derramamiento de sangre de protesta. UN فالمواجهــات فــي المستقبــل قد لا تكون بالضرورة حروب غزو، لكن حمامــات دمــاء يثيرها الاحتجاج.
    Alianza de Asociaciones de Veteranos de las guerras de Liberación UN تحالف جمعيات المحاربين القدماء في حروب التحرير الصربية
    Ese mismo riesgo corren algunos países que han librado guerras de liberación nacional prolongadas y que encaran la tarea de reintegrar a los ex combatientes en la sociedad civil. UN ويتعرض للخطر أيضا بعض البلدان التي خرجت من حروب طويلة خاضتها من أجل التحرير الوطني حيث تواجه مهمة إعادة إدماج المحاربين السابقين في المجتمع المدني.
    El Gobierno de Israel, por el contrario, no cesa de esforzarse por provocar nuevas guerras de agresión y por poseer armas nucleares. UN وفـي المقابــل، فإن الحكومة اﻹسرائيلية تبذل كل الجهود لاستنبات حروب جديدة وعدوانية وامتلاك اﻷسلحة النووية.
    Ciertamente, la búsqueda de estos ideales fue lo que permitió que las guerras de liberación del sur de África y de otros lugares encontraran su justificación y recibieran el apoyo internacional. UN والواقع أنه في السعي لتحقيق هذه المثل وجدت حروب التحرير في الجنوب اﻷفريقي وفي أماكن أخرى تبريرا ودعما عالميا.
    Más recientemente, guerras de toda clase han disminuido y son menos mortales. TED في الآونة الأخيرة، أصبحت الحروب بكل أنواعها قليلةً وأقل فتكًا.
    Las bacterias han matado más personas que todas las guerras de la historia juntas. Open Subtitles لقد قتلت البكتيريا بشراً أكثر مما عملت جميع الحروب في التاريخ مجتمعةً.
    Así ocurre ciertamente en el Africa meridional, subregión en la que, de resultas de las guerras de desestabilización y de liberación, existen millares de niños huérfanos o discapacitados. UN وهذه هي تماما الحالة في الجنوب الافريقي، والمنطقة دون اﻹقليمية التي أدت فيها الحروب المزعزعة للاستقرار والحروب التحريرية الى تيتم آلاف اﻷطفال أو تعويقهم.
    Israel no ha respetado ni aplicado nunca ninguna de ellas, entre las que se incluyen las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad, que fueron aprobadas después de las guerras de 1967 y 1973. UN وحتى قراري مجلس اﻷمن رقمي ٢٤٢ و ٣٣٨، اللذين أعقبا حربي ١٩٦٧ و ١٩٧٣، رفضت إسرائيل التعامل معهما من خلال اﻷمم المتحدة، وأصرت على أن تكون المفاوضات منفردة، وخارج هذه المنظمة.
    Desde 1948, Israel ha iniciado guerras de agresión y torturado y matado prisioneros, algunos de los cuales ha enterrado vivos. UN ومنذ عام 1948، شنت إسرائيل حروبا عدوانية وقامت بتعذيب السجناء وقتلهم، بما في ذلك عن طريق دفنهم أحياء.
    No es posible construir una paz duradera cuando al mismo tiempo hay países que amenazan con guerras preventivas o guerras de represalias contra cualquier cosa. UN لا يمكن بناء سلام دائم، عندما يكون هناك، في نفس الوقت، بلدان تهدد بلدانا أخرى بحروب استباقية أو بحروب انتقامية، مهما كان السبب.
    Hace poco vimos con consternación los resultados catastróficos de la campaña de despliegue de fuerzas militares poderosas contra determinadas guerras de guerrillas. UN ومؤخرا وقفنا متفرجين نرقب في فزع النتائج المفجعة الناجمة من نشر القوة العسكرية ضد قوى حرب العصابات المتسمة بالإصرار.
    Sin embargo, se han emprendido 65 guerras de agresión sin que las Naciones Unidas hayan hecho algo por impedirlas. UN لكن وقعت 65 حربا عدوانية دون أن تقوم الأمم المتحدة بردعها.
    El Iraq ha librado guerras de agresión contra dos vecinos y lanzado ataques con misiles contra cinco países de la región. UN فقد خاض العراق حربين عدوانيتين ضد بلدين من جيرانه، وشن هجمات بالقذائف على خمسة بلدان في المنطقة.
    Antes de ser Presidente ejerció una larga y destacada carrera militar y política, prestando servicios en las guerras de Corea y Vietnam. UN قبل أن يصبح رئيساً للجمهورية شغل مناصب مرموقة في الجيش والشرطة وشارك في الحرب الكورية وحرب فيتنام.
    Miles de hombres, mujeres y niños son las víctimas anónimas de nuevas guerras de aniquilación a cargo de ejércitos sin divisa. UN إن اﻵلاف من الرجال والنساء واﻷطفال هم الضحايا المجهولون لحروب اﻹفناء الجديدة التي تشنها جيوش لا تحمل أي علم ﻷي بلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more