Estamos seguros de que guiará nuestras deliberaciones hacia una conclusión con éxito. | UN | ونحن على ثقة من أن السيد فريتاس دو أمارال سيقود مداولات الجمعية إلى خاتمة ناجحة. |
Estoy segura de que si encontramos el camino, nos guiará al tesoro. | Open Subtitles | متأكدة بأنه اذا استطعنا إيجاد المسار، سوف يقودنا الى الكنز |
- Nos guiará hacia el nuevo reino. - Lo creeré cuanto esté ante nosotros. | Open Subtitles | سيقودنا الى المملكة الجديدة سأصدق حين يظهر امامنا |
Por lo tanto, la posición de la delegación de Francia se guiará en adelante por el respeto por la seguridad jurídica. | UN | ولذلك اﻷمن القانوني هو الذي سيوجه المواقف التالية لوفـــده. |
Este libro te guiará a través de las puertas de la cárcel de vuelta a la libertad. | Open Subtitles | هذا الكتاب سوف يقودك من خلال أبواب السجن إلى الحرية |
Te guiará hacia nuestros amigos perdidos... y al pergamino... y esta vez, Damodar... no me falles. | Open Subtitles | هي ستقودك إلى أصدقائنا المفقودين واللفيفة و في هذا الوقت يا دامودار |
El corazón te guiará a tu destino, ya sea el amor o el bien supremo. | Open Subtitles | . قلبك سيرشدك إلى مصيرك ، أن يكون الحب أو الخير الأعظم |
Estamos seguros de que la Autoridad Palestina, dirigida por el Presidente Arafat, guiará al pueblo palestino hacia tal fin, que esperamos contribuya positivamente a la paz, la seguridad y la prosperidad de la región. | UN | ونحن على ثقة من أن السلطة الفلسطينية، بقيادة الرئيس عرفـــــات، ستقود الشعب الفلسطيني نحو هذا الهدف، الذي نأمل أن يسهم إسهاما ايجابيا في تحقيق السلم واﻷمن والرخاء في المنطقة. |
Estamos seguros de que ella guiará satisfactoriamente las deliberaciones de la Asamblea. | UN | ونحن على ثقة بأنها ستوجه مداولات الجمعية العامة بنجاح. |
Mi delegación confía en que guiará las deliberaciones de la Asamblea a una conclusión feliz. | UN | ووفدي واثق من أنه سيقود مداولات الجمعية الى خاتمة مثمرة. |
Estoy seguro de que nos guiará sabiamente en este quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | واثق في أنه سيقود أعمالنــا بحكمــة أثنـاء الدورة الثالثــة والخمسين للجمعية العامة. |
No nos cabe la menor duda de que guiará a la Asamblea hacia una conclusión fructífera de su labor. | UN | ولا يساورنا شك في أنه سيقود أعمال الجمعية إلى خاتمة مثمرة. |
Entonces, si descubrimos quién lo metía y lo sacaba del hospital nos guiará directo al Club de pelea y a Titan. | Open Subtitles | اذاً ،اذا وجدنا من احضره الى المستشفى واخرجه منه سوف يقودنا مباشره الى نادي القتال والى تيتان |
Todo lo que tenemos que hacer es mantenernos fuera de su camino, y él los guiará directamente a la verdad. | Open Subtitles | كل ما علينا فعله هو البقاء بعيدا عن طريقه، و هو سوف يقودنا إلى معرفه الحقيقة. يجب أن أوقف |
Y conozco a la persona que nos guiará. | Open Subtitles | وأنا أعرف الشخص الذي يقودنا إليه |
El asesino 'patillas' ya se ha ido Pero esta lectura nos guiará a él | Open Subtitles | رحل القاتل ذو السبلتين الخديتين ولكن هذا الدفتر سيقودنا إليه |
Este comportamiento repetitivo en cada crimen, nos guiará a él. | Open Subtitles | السلوك المتكرر في كل مسرح جريمة هو ما سيقودنا إليه |
Si soy culpable, Dios guiará la lanza de Don Martín a mi corazón. | Open Subtitles | لو كنت مذنبا سيوجه الرب رمح دون مارتن لقلبى |
Él mismo lo guiará al río Kwai... por una ruta que yo nunca tomé. | Open Subtitles | لا هو يقودك للعودة ... إلى نهر كواي بنفسه من طريق لم أسلكه قط |
Esta decisión te guiará por un camino muy diferente. | Open Subtitles | عليك أن تكون حذراً مع هذا هذه القرارت ستقودك لمسار مختلف تماماً |
- Un niño te guiará hasta él. - El niño será tu perdición. | Open Subtitles | سيرشدك إليه فتىً صغير و سيكون الفتى إلغاءً لك |
Estoy seguro de que, con su caudal de experiencia, guiará muy bien nuestras deliberaciones. | UN | وإنني لعلى يقين من أنها، بثروتها من الخبرة، ستقود مداولاتنا بفعالية. |
Estoy seguro de que su hábil dirección nos guiará a través de nuestras deliberaciones. | UN | وأنا على ثقة من أن قيادتكم القديرة ستوجه أعمالنا طيلة هذا الشهر من المداولات. |
Por consiguiente, mi Gobierno se guiará también por la necesidad de buscar resultados prácticos y concretos para prevenir la muerte y la destrucción en los conflictos en curso. | UN | ولذلك، ستسترشد أيضاً حكومتي بضرورة البحث عن نتائج ملموسة وعملية لمنع الموت والتدمير في المنازعات الجارية. |
Esa creencia guiará a Costa Rica en las deliberaciones de la Segunda Comisión. | UN | يرشد ذلك الاعتقاد كوستاريكا في مداولات اللجنة الثانية. |
Algún día te guiará hacia la venganza. | Open Subtitles | يوم ما سوف تقودك للانتقام |
El amor los guiará de vuelta a sus hogares, con sus seres queridos. | Open Subtitles | الحب سيقودهم جميعًا إلى العودة إلى منازلهم، وإلى أحبابهم |
En el caso de un corte de energía la pintura luminosa te guiará a la salida más cercana. | Open Subtitles | في حالة انقطاع الكهرباء صبغة مضيئة سترشدك لأقرب مخرج |
El avance hacia la consecución de esos objetivos guiará sus operaciones en el bienio 2014-2015. | UN | وسيكون التقدم نحو تحقيق تلك الأهداف الدليل الذي تستهدي به في عملياتها خلال فترة السنتين 2014-2015. |