ويكيبيديا

    "guiar a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إرشاد
        
    • تهتدي بها
        
    • تسترشد بها
        
    • ترشد
        
    • يسترشد به
        
    • لتوجيه
        
    • لإرشاد
        
    • توجيه
        
    • ارشد
        
    • نرشد
        
    • قيَاْدَة
        
    El Código tiene como fin guiar a los funcionarios en su labor y ayudarlos a resolver los difíciles dilemas éticos y morales que se les suelen plantear. UN وتستهدف المدونة إرشاد الموظفين في عملهم ومساعدتهم في التصدي للمآزق الأدبية والمعنوية الصعبة التي كثيراً ما يتعرضون لها.
    El Código tiene como fin guiar a los funcionarios en su labor y ayudarlos a resolver los difíciles dilemas éticos y morales que se les suelen plantear. UN وتستهدف المدونة إرشاد الموظفين في عملهم ومساعدتهم في التصدي للمآزق الأدبية والمعنوية الصعبة التي كثيراً ما يتعرضون لها.
    En la Declaración del Milenio ya se había alcanzado consenso sobre los valores, las prioridades y los objetivos que debían guiar a los Estados Miembros. UN وقال إن التوافق في الآراء حول القيم والأولويات والأهداف التي ينبغي أن تهتدي بها الدول الأعضاء موجود بالفعل في إعلان الألفية.
    El Programa de Acción enumera además una serie de consideraciones destinadas a guiar a los países menos adelantados y sus asociados al ejecutarlo. UN كذلك يحدد برنامج العمل عددا من الاعتبارات التي تسترشد بها أقل البلدان نموا وشركاؤها في تنفيذ البرنامج.
    Solo los enfoques holísticos e integrados sobre el desarrollo sostenible podrán guiar a la humanidad a vivir bien y en armonía con la naturaleza. UN والنُهج الكلية والمتكاملة وحدها للتنمية المستدامة يمكن أن ترشد الإنسانية نحو حياة طيبة منسجمة مع الطبيعة.
    Bélgica considera que este Tribunal constituye un faro moral que debe ayudar a guiar a la comunidad internacional en la búsqueda de un mundo más justo. UN وتعتقد بلجيكا أن هذه المحكمة تشكل معلما أخلاقيا للمجتمع الدولي، يجب أن يسترشد به في سعيه الى تحقيق عالم أكثر عدالة.
    Bendita Atena... acepta esta ofrenda... como agradecimiento por guiar a mis sacerdotes. Open Subtitles المبارك أثينا، قبول هذا الطرح كما شكر لتوجيه الكهنة بلدي.
    El UNICEF puede identificar los embotellamientos y las carencias, para luego guiar a los posibles asociados en su solución. UN ويمكن لليونيسيف تحديد الاختناقات والثغرات، ومن ثم إرشاد الشركاء المحتملين للتصدي لها.
    Esto significa que los mediadores independientes deben guiar a las partes hacia soluciones mutuamente aceptables y orientar las negociaciones en interés de ambas partes. UN ويعني ذلك أن على وسطاء الطرف الثالث إرشاد الطرفين إلى حلول مقبولة لديهما وإجراء المفاوضات بما يحقق المصالح المتبادلة.
    Los conceptos en que se funda pueden ayudar a guiar a otros países y proporcionar un marco que responda a las necesidades de la comunidad internacional. UN ويمكن لمفاهيمه أن تساعد على إرشاد البلدان الأخرى وأن توفر إطارا للوفاء باحتياجات المجتمع الدولي.
    Estamos corriendo un riesgo calculado Con las esperanzas de guiar a las hermanas hacia el camino correcto Open Subtitles نحن نأخذ مخاطرة مسحوبة في أمل إرشاد الشقيقات
    Johnny, la razón por la cual tenemos leyes y reglas para vivir... es para poder guiar a los pequeños con grandes sueños... y la oportunidad de un gran futuro... y para que los protejamos... de basura sin valor como tú. Open Subtitles كل هذه القوانين والقواعد التي نعيش تبعاً لها وجدت.. لتساعدنا على إرشاد الاطفال الصغار ذويّ الأحلام الكبيره
    En la Declaración del Milenio ya se había alcanzado consenso sobre los valores, las prioridades y los objetivos que debían guiar a los Estados Miembros. UN وقال إن التوافق في الآراء حول القيم والأولويات والأهداف التي ينبغي أن تهتدي بها الدول الأعضاء موجود بالفعل في إعلان الألفية.
    Estos son los puntos de referencia que pueden guiar a los Estados Miembros hoy en día al empezar a responder a las proyecciones y a las nuevas tendencias y mutaciones actuales del virus. UN تلك هي المعايير التي يمكن أن تهتدي بها الدول الأعضاء الآن فيما نبدأ بالاستجابة إلى التوقعات وإلى الاتجاهات الجديدة والمنحرفة التي يظهرها الفيروس الآن.
    Dichos principios siempre deben guiar a la Corte si deseamos lograr un éxito pleno, sin trucos ni artificios, para lograr que sea una institución eficaz, transparente y no selectiva. UN هذه المبادئ يجب أن تهتدي بها المحكمة في عملها إذا ما أردنا لها النجاح الكامل، ومن دون أي خِدَع قانونية لجعلها مؤسسة فعالة وشفافة وغير انتقائية.
    El artículo 12 está incompleto, porque no se refiere a los resultados de la evaluación ni a las consideraciones que deben guiar a las autoridades competentes del Estado origen una vez obtenidos esos resultados. UN ويشوب المادة ١٢ نقص يتمثل في أنها تعالج نتائج التقييم والاعتبارات التي يجب أن تسترشد بها السلطات المختصة في الدولة بعد ظهور نتائج التقييم.
    Uno de los mejores instrumentos a disposición de la comunidad internacional para guiar a los Estados en sus esfuerzos por prevenir y combatir la corrupción era la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN وأضاف أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد واحدة من أفضل الوسائل التي وُضعت تحت تصرّف المجتمع الدولي لكي تسترشد بها الدول في جهودها الرامية إلى منع الفساد ومكافحته.
    El primero que encuentre algo puede guiar a los demás con un simple movimiento. Open Subtitles البدء أن تجد واحدة ربما ترشد لآخرين بحركة واحدة
    No puedo creer que mi pequeña tenga que guiar a Korra al mundo espiritual en mi lugar. Open Subtitles لايمكنني التصديق بأن فتاتي الصغيرة كان عليها ان ترشد كورا إلى عالم الأرواح بدلا عني
    Han celebrado los progresos logrados en la aplicación del Programa de Protección, señalando que debía guiar a la comunidad internacional en relación con el asilo y la protección y que hacía falta hacerla todavía más operacional. UN وقد رحبتم بالتقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الحماية، منوهين بوجوب أن يسترشد به المجتمع الدولي في مجالي اللجوء والحماية ولزوم جعله أكثر قابلية للتطبيق أيضاً.
    También quiero agradecer al Embajador Razali Ismail por la energía y compromiso que demostró al guiar a la Asamblea en el último período de sesiones. UN وأود أيضا أن أشكر السفير غزالي اسماعيل على ما كرسه من طاقة والتزام لتوجيه الجمعية في دورتها اﻷخيرة.
    Mi compromiso personal con el objetivo de reformar el Consejo de Seguridad no se ha alterado y estoy dispuesta a guiar a los Estados Miembros en su labor futura. UN ويظل التزامي الشخصي بهدف إصلاح مجلس الأمن التزاما ثابتا، وأنا على استعداد لإرشاد الأعضاء في عملهم في المستقبل.
    El PAP tiene un plan de orientación para guiar a los candidatos nuevos. UN ولدى حزب العمل الشعبي مشروع للإشراف يتم فيه توجيه المرشحات الجدد.
    He tratado de guiar a los hombres, o interferir en sus asuntos... como tú lo habrías hecho, desde hace mucho tiempo. Open Subtitles لقد حاولت ان ارشد البشر و أن اتدخل بشؤونهم كما فعلت انت ذلك منذ زمن طويل جدا
    Lo único que pudimos hacer fue dar pistas sobre la Piedra Filosofal y guiar a alguien que la buscara hacia su finalización. Open Subtitles ...الشئ الوحيد الذي نستطيع فعله هو أننا نعطي ملاحظات تقود إلى حجر الفلاسفه و نرشد الشخص الذي رأى الحجر...
    He seleccionado como presidenta interina a alguien con la integridad para guiar a esta casa a través de este difícil periodo hasta las elecciones de primavera. Open Subtitles إخترتُ رئيسة مؤقتة... شخص ما يحافظ على سلامة قيَاْدَة هذا البيتِ خلال هذهـ الفترة الصعبِة حتى إنتخاباتِ الربيع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد