En ninguna de las dos referencias se aclara si los valores se basan en el peso seco o húmedo. | UN | ولا يذكر كلا المرجعين ما إن كانت تلك التركيزات تستند إلى أساس الوزن الرطب أم الجاف. |
- Mi unidad hace el trabajo húmedo. | Open Subtitles | تقليدياً، وحدتي تُعالجُ كُلّ العمل الرطب |
Él dijo que no podía ver las líneas porque era tan húmedo . | Open Subtitles | وقال انه لا يمكن أن نرى الخطوط كوس كان الرطب جدا. |
Por lo general, el clima es tropical, húmedo y seco con días calurosos y noches de frescas a frías. | UN | وعموماً، تتسم درجة الحرارة بطابع مداري رطب وجاف في الأيام الحارة، وبارد باعتدال في الليالي الباردة. |
"En la primavera, los becerros que vienen, retorciéndose húmedo y nueva del vientre de sus madres afirmaciones como del año sean. | Open Subtitles | في فصل الربيع العجول ستأتي رطبة الجلد وحديثي الولادة من أرحام أمهاتهم مثل التأكيدات التي تعرف من السنة |
No obstante, el proceso húmedo ha demostrado producir material con mejores propiedades físicas. | UN | غير أن العملية الرطبة أظهرت أنها تنطوي على خصائص فيزيائية أفضل. |
Los BAF oscilaban entre 88 000 y 137 600 en truchas de lago sobre la base del peso en lípidos, y entre 16 440 y 25 650 sobre la base del peso en húmedo. | UN | وقد تراوحت عوامل التراكم الأحيائي من 000 88 إلى 000 137 في تراوت البحيرات على أساس وزن الدهن، ومن 440 16 إلى 560 25 على أساس الوزن غير الجاف. |
La ropa de protección es cara y su uso es muy incómodo en ese clima tropical, cálido y húmedo. | UN | فاللباس الواقي لباس مكلِّف ولا يطاق في الجو الرطب والحار السائد في المناطق الاستوائية. |
Las magnitudes pueden expresarse en peso seco o en peso húmedo, según la naturaleza del material. | UN | يمكن التعبير عن القياسات على أساس الوزن الجاف أو الوزن الرطب حسب طبيعة المادة. |
Su clima es subtropical, de carácter oscilante entre húmedo y seco, lo que le permite contar con gran variedad de flora y fauna terrestre y acuática. | UN | ويفسر مناخ هندوراس دون الاستوائي، الذي يتقلب بين الرطب والجاف، التنوع الكبير في الأراضي والنباتات والأحياء المائية. |
El límite de detección varió de 1 ng/g a 35 ng/g de peso húmedo. | UN | وتباينت حدود الاكتشاف من 1 نانوغرام/غرام إلى 35 نانوغرام/غرام من الوزن الرطب. |
Máx: > 4000 ng/g de peso húmedo | UN | القصوى: > 4000 نانوغرام/غرام بالوزن الرطب |
Media: 3100 ng/g de peso húmedo | UN | المتوسط: 3100 نانوغرام/غرام بالوزن الرطب |
Está ligeramente húmedo, ha estado bajo una lluvia fuerte en las últimas horas. | Open Subtitles | معطفها، إنه رطب قليلاً، تعرضت لأمطار غزيرة في الساعات القليلة الماضية |
Todo me dice que ese papel fotográfico fue almacenado en un espacio húmedo y oscuro. | Open Subtitles | كل ما تقوله لنا تم تخزين الصورة في مكان رطب وله مساحه مظلمه |
Se aplica el principio de que es necesaria una buena ventilación del maíz cosechado que a menudo está húmedo. | UN | والمبدأ المستخدم هو الحاجة إلى تهوية جيدة للذرة التي كثيرا ما تحصد رطبة. |
Todas las fotomáscaras de TFT se producen mediante un procedimiento húmedo debido a su gran tamaño. | UN | وتنتج جميع ترانزستورات الأفلام الرقيقة باستخدام عملية رطبة بسبب حجمها الكبير. |
Sin embargo, se ha demostrado que el proceso húmedo posee mejores propiedades físicas. | UN | غير أن العملية الرطبة أظهرت أنها تنطوي على خواص فيزيائية أفضل. |
Las concentraciones oscilaban entre 7,01 y 2,630 ng/g de peso en húmedo. | UN | وتراوحت التركيزات من 7.01 إلى 2.630 نغ/غ بالوزن غير الجاف. |
La humedad no puede adherirse a la grasitud residual, y así puedes ver la marca cuando todo alrededor está húmedo. | Open Subtitles | الرطوبة لا تلتصق مع السخام الباقي خلفك إذاًَ ترى فقط الأثر وكل ما حوله مبلل |
Así, por dentro es frío y húmedo y por ende las plantas necesitan menos agua para crecer. | TED | لذا في داخل تلك البيوت .. يكون الجو بارداً .. ,رطباً مما يعني ان النباتات في داخله هناك تحتاج مياه اقل للنمو .. |
La degradación de las tierras ocurre también en las zonas de clima más húmedo. | UN | ويقع تدهور اﻷراضي أيضا في المناطق المناخية اﻷكثر رطوبة. |
Sí, pongo las frutillas en un paño húmedo... y luego las froto muy suavemente. | Open Subtitles | أجل، انا أضع الفراولة في قطعة قماش مبللة ثم ابدأ بفكرها بلطف |
Las cinco celdas subterráneas eran oscuras y no tenían ventilación aunque en ellas reinaba un calor fuerte y húmedo. | UN | وكانت الزنزانات الخمس التي توجد تحت اﻷرض مظلمة وشديدة الرطوبة وحارة إلى درجة لا تُحتمل، دون تهوية. |
Es húmedo e incómodo, y, cielos, ¿por qué me sacude? | Open Subtitles | انه مبتل وغير مريح ويا إلهي لماذا ارتعش الأن ؟ |
Es el año nuevo. Dame un beso húmedo. A ver si uno. | Open Subtitles | أنها سنة جديدة أعطني قبلة مبتلة دعيني أحظى بواحدة, هيا |
Sabes que el secreto de un buen relleno es que no quede muy húmedo. | Open Subtitles | الآن، ثم أتعلمين ما هو سر الحشو الجيد عدم جعله رطبا جدا |
El clima generalmente es benigno y húmedo, con una temperatura media anual de 21◦ centígrados. | UN | والمناخ معتدل ورطب عموما، إذ يبلغ متوسط درجات الحرارة السنوية ٢١ درجة مئوية. |
Betsy, ¡nos dicen que será el verano más húmedo de los últimos 100 años! | Open Subtitles | لقد قيل لنا أن هذا الصيف سوف يكون الأكثر بللاً خلال مائة عام |