El Gobierno del orador ha apoyado a la población de Palestina en su lucha por la independencia desde 1988, y seguirá haciéndolo. | UN | وذكر أن حكومة بلده قد أيدت السكان الفلسطينيين في نضالهم من أجل الاستقلال منذ عام 1988، وستواصل القيام بذلك. |
De hecho, siempre ha apoyado a los grupos grecochipriotas más nacionalistas y extremistas, que llevan a cabo una incesante campaña de hostilidades contra los turcochipriotas. | UN | بل أيدت دائما أكثر الجماعات القبرصية اليونانية قومية وتطرفا وهي تشن حملة عداء متواصلة ضد القبارصة اﻷتراك. |
Para el puesto vacante de entre los Estados de Europa oriental, el Grupo ha apoyado a la República Checa. | UN | وفي ما يتعلق بالمقعد الشاغر من بين دول أوروبا الشرقية، أيدت المجموعة ترشيح الجمهورية التشيكية. |
El Canadá ha apoyado a los programas de información sobre el peligro de las minas en el Afganistán, Angola, el Iraq, Laos y Yemen. | UN | كما دعمت كندا برامج التوعية باﻷلغام في كل من أفغانستان، وأنغولا، والعراق، ولاوس، واليمن. |
Portugal siempre ha apoyado a Timor Oriental y continuará haciéndolo. | UN | لقد دعمت البرتغال تيمور الشرقية وستواصل دعمها لها على الدوام. |
Por su parte, Mongolia ha apoyado a lo largo de los años a las Naciones Unidas. | UN | ومنغوليا، من ناحيتها، أيدت دوما الأمم المتحدة. |
Chile ha apoyado a lo largo de su historia diversas resoluciones de las Naciones Unidas en la materia. | UN | وقد أيدت شيلي طوال تاريخها مختلف قرارات الأمم المتحدة بشأن هذا الموضوع. |
Para el puesto vacante correspondiente al Grupo de Estados de Europa oriental, el Grupo ha apoyado a Estonia. | UN | أما بالنسبة للمقعد الشاغر من بين دول أوروبا الشرقية، أيدت المجموعة إستونيا. |
Para las dos vacantes de los Estados de Europa Oriental, el Grupo ha apoyado a dos candidatos: Eslovaquia y Ucrania. | UN | بالنسبة للمقعدين الشاغرين من بين دول أوروبا الشرقية، أيدت المجموعة مرشحين: أوكرانيا وسلوفاكيا. |
Para las tres vacantes de los Estados de América Latina y el Caribe, el Grupo ha apoyado a tres candidatos: Argentina, Bahamas y Chile. | UN | وبالنسبة للمقاعد الثلاثة الشاغرة من بين دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريببي، أيدت المجموعة ثلاثة مرشحين: الأرجنتين، جزر الباهاما، شيلي. |
Para los tres puestos vacantes de entre los Estados de Asia y el Pacífico, el Grupo ha apoyado a tres candidatos: la India, Indonesia y el Japón. | UN | وبالنسبة للمقاعد الثلاثة الشاغرة من بين دول آسيا والمحيط الهادئ، أيدت المجموعة ثلاثة مرشحين: إندونيسيا والهند واليابان. |
Para el puesto vacante de entre los Estados de Europa Oriental, el Grupo ha apoyado a Belarús. | UN | وبالنسبة للمقعد الشاغر من بين دول أوروبا الشرقية، أيدت المجموعة بيلاروس. |
40. Túnez siempre ha apoyado a los que luchan contra el racismo en cualquiera de sus formas: ese es uno de los pilares de su política exterior. | UN | ٤٠ - لقد أيدت تونس دائما أولئك الذين يناضلون ضد العنصرية أيا كانت أشكالها وهذا هو أحد اﻷعمدة التي تقوم عليها سياستها الخارجية. |
Argelia, consciente de que la promoción y protección de las libertades fundamentales y principios democráticos es una tarea de los gobiernos, ha apoyado a todos los instrumentos internacionales de derechos humanos, así como de los órganos correspondientes de vigilancia de tratados. | UN | وإدراكا من الجزائر لحقيقة أن تعزيز وحماية الحريات اﻷساسية والمبادئ الديمقراطية من مهام الحكومات، فإنها أيدت جميع الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، فضلا عما يقابلها من هيئات رصد ناشئة بمقتضى المعاهدات. |
En lo que respecta a las candidaturas, los Presidentes de los respectivos Grupos regionales me han informado de que, para los cinco puestos vacantes de los Estados de África, el Grupo ha apoyado a cinco candidatos: Benin, el Congo, Kenya, Mozambique y el Senegal. | UN | وفيما يتعلق بالترشيحات، أبلغني رؤساء المجموعات الإقليمية بأنه، بالنسبة للمقاعد الخمسة الشاغرة من مقاعد مجموعة الدول الأفريقية، أيدت المجموعة خمسة مرشحين وهم: بنن والسنغال والكونغو وكينيا وموزامبيق. |
Para los cinco puestos vacantes de entre los Estados de Europa occidental y otros Estados, el Grupo ha apoyado a cinco candidatos: Francia, Alemania, Grecia, Irlanda y Portugal. | UN | وفيما يتعلق بالمقاعد الخمسة الشاغرة من مقاعد مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، أيدت المجموعة ألمانيا والبرتغال وأيرلندا وفرنسا واليونان. |
En lo que atañe a los cuatro puestos vacantes de los Estados de Europa Occidental y otros Estados, el Grupo ha apoyado a cuatro candidatos, a saber: Bélgica, el Canadá, Italia y los Estados Unidos de América. | UN | وفيما يتعلق بالمقاعد الأربعة الشاغرة من بين دول أوروبا الغربية ودول أخرى، أيدت المجموعة أربعة مرشحين هم بالتحديد إيطاليا وبلجيكا وكندا والولايات المتحدة الأمريكية. |
Argelia siempre ha apoyado a la ONUDD y asigna una alta prioridad al cumplimiento de sus obligaciones en materia de presentación de informes y a las respuestas a los cuestionarios de la ONUDD. | UN | لقد دعمت الجزائر دوما المكتب، وهي تولي الأولوية العليا للوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير وللاستجابة لاستبيانات المكتب. |
El Canadá ha apoyado a los Centros facilitando personal y financiando varios de sus proyectos de fomento de la capacidad. | UN | لقد دعمت كندا المراكز من خلال تقديم الموظفين والتمويل لمختلف مشاريع بناء القدرات. |
Desde el decenio de 1960 Australia ha apoyado a más de 12.000 australianos que se ofrecieron como voluntarios para trabajar en 33 países de Asia, el Pacífico, el Oriente Medio y África. | UN | ومنذ الستينيات، دعمت أستراليا أكثر من 000 12 متطوع أسترالي في 33 بلداً في آسيا والمحيط الهادئ والشرق الأوسط وأفريقيا. |
Desde 2008, la Organización ha apoyado, a través del Ministerio, la prestación de asesoramiento jurídico y asistencia letrada, especialmente a los más vulnerables. | UN | ومنذ عام 2008، دعمت المنظمة، من خلال الوزارة، توفير المعونة والمساعدة في المسائل القانونية، لا سيما لأكثر الفئات ضعفا. |