ha aumentado el número de embarazos de alto riesgo y de bebés nacidos prematuramente. | UN | وازداد عدد حالات الحمل الخطر والولادة المبكرة. |
ha aumentado el apoyo de los donantes para las operaciones de emergencia pero la AOD en su conjunto está estancada. | UN | وزاد الدعم المقدم من المانحين لحالات الطوارئ، غير أن المساعدة الانمائية الرسمية راكدة. |
123. Al respecto, un experto informó a la experta independiente de que ha aumentado el número de niños con trastornos. | UN | 123- وفي هذا السياق، أبلغ أحد الخبراء الخبيرة المستقلة علما بأن عدد الأطفال المصابين باضطرابات قد ازداد. |
También ha aumentado el número de comunicaciones presentadas de conformidad con el Protocolo Facultativo. | UN | وقد ازداد أيضا عدد البلاغات المقدمة إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري. |
Con los años ha aumentado el trabajo en la Oficina del Secretario, tanto en el ámbito judicial como en el administrativo. | UN | وقد زاد العمل في مكتب رئيس قلم المحكمة على مر السنين، سواء تعلق الأمر بالأعمال القضائية أو الإدارية. |
Huelga decir que también ha aumentado el número de pobres. | UN | ومن نافلة القول اﻹشارة إلى أن عدد الفقرا قد زاد أيضا. |
Gracias al escalonamiento de las horas de trabajo de las enfermeras, ha aumentado el número de horas de atención de la clínica. | UN | نظمت هيئة التمريض نوبات عمل ذات مواعيد حضور وانصراف مختلفة، وزادت مدة فتح العيادة، مما أتاح وقتا أطول للخدمة. |
También ha aumentado el consumo de proteínas, que ha pasado de 62,5 g en 2005 a 66,26 g en 2010. | UN | وارتفع معدل استهلاك البروتين أيضاً من 62.5 غراماً في عام 2005 إلى 66.26 غراماً في عام 2010. |
En los últimos seis meses ha aumentado el número de puestos de control. | UN | فقد زاد عدد نقاط التفتيش على الطرق في الأشهر الستة الماضية. |
En los últimos años ha aumentado el consumo femenino de estupefacientes. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية حدثت زيادة في تعاطي النساء للمخدرات. |
Las organizaciones no gubernamentales locales y residentes también colaboran con el programa. ha aumentado el uso de los servicios de expertos nacionales. | UN | كما تتعاون المنظمات غير الحكومية والمحلية المقيمة مع البرنامج في الوقت الحاضر وازداد استخدام الخبراء الوطنيين. |
También ha aumentado el número de comunicaciones presentadas al Comité de conformidad con el Protocolo Facultativo. | UN | وازداد أيضاً عدد البلاغات المقدمة الى اللجنة عملاً بالبروتوكول الاختياري. |
El FNUAP ha aumentado el número de sus directores de país de 53 en 1990 a 60 en 1994. | UN | وزاد عدد المديرين القطريين لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان من ٥٣ مديرا في عام ١٩٩٠ إلى ٦٠ مديرا في عام ١٩٩٤. |
El FNUAP ha aumentado el número de sus directores de país desde 53 en 1990 a 60 en 1994. | UN | وزاد عدد المديرين القطريين لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان من ٥٣ مديرا في عام ١٩٩٠ إلى ٦٠ مديرا في عام ١٩٩٤. |
Seguimos encarando la amenaza de los estupefacientes que proceden del territorio afgano y debemos admitir que últimamente ha aumentado el flujo de drogas. | UN | ومازلنا نواجه خطر المخدرات النابع من أراضي أفغانستان، ويجب أن نعترف بأن تدفق المخدرات قد ازداد مؤخرا. |
Por ello, desde el 16º período de sesiones de la Comisión de Asentamientos Humanos ha aumentado el número de observadores participantes. | UN | وكذا فأنه منذ الدورة السادسة عشرة لجنة المستوطنات البشرية فإن عدد المراقبين المشاركين قد ازداد. |
ha aumentado el número de mujeres empleadas en el sector de la educación. | UN | وقد ازداد عدد النساء الموظفات في القطاع التعليمي. |
Durante los últimos años ha aumentado el apoyo a la adopción del proyecto de artículos a manera de una declaración. | UN | وقد ازداد خلال السنوات الأخيرة تأييد اعتماد مشاريع المواد في صيغة إعلان. |
En los últimos años ha aumentado el número de países en desarrollo que hacen contribuciones voluntarias al Fondo General. | UN | وقد زاد في السنوات اﻹخيرة عدد البلدان النامية التي تقدم تبرعات إلى الصندوق العام. |
En los últimos años ha aumentado el número de mujeres funcionarias en las tres categorías, a saber, personal directivo superior, personal directivo intermedio y funcionarios administrativos. | UN | فعدد الموظفات في جميع الفئات الثلاث، أي في الإدارة العليا والإدارة الوسطى والوظائف الأخرى، قد زاد في السنوات الأخيرة. |
ha aumentado el potencial tanto para la afinidad como para el enfrentamiento. | UN | وزادت أيضا من إمكانيات التماسك مثلما زادت من إمكانيات الصدام. |
También ha aumentado el número de mujeres que presentaron su candidatura a las elecciones locales. | UN | وارتفع بالمثل عدد المرشحات في الانتخابات المحلية. |
Su empeño ha resultado fructífero: en un año, el PIB ha aumentado el 10,9%. | UN | وقد أحرزت هذه الجهود ثمارها فقد زاد الناتج المحلي اﻹجمالي بنسبة ١٠,٩ في المائة. |
También ha aumentado el tránsito de vehículos en la zona de supervisión, sobre todo por el puente a Croacia. | UN | إذ حدثت زيادة في عدد السيارات المارة في منطقة اﻹشراف، ولا سيما عبر الجسر المؤدي إلى كرواتيا. |
Las cifras muestran que ha aumentado el número de dichos profesores, de 431 en el curso académico 1991-1992 a 499 en el curso 1993-1994. | UN | وتبين اﻷرقام أن عدد هؤلاء المعلمين قد ارتفع من ٤٣١ في السنة الدراسية ١٩٩١-١٩٩٢ الى ٤٩٩ في السنة الدراسية ١٩٩٣-١٩٩٤. |
El número de mujeres que trabajan en este sector probablemente ha aumentado debido a que ha aumentado el desempleo y se han hecho sentir los efectos del programa de ajuste estructural. | UN | وقد ارتفع هذا العدد، على اﻷرجح، نظرا لارتفاع معدل البطالة وفداحة تكلفة برنامج التكيف الهيكلي. |
ha aumentado el número de personas pertenecientes a religiones no cristianas. | UN | وكانت هناك زيادة في عدد الأشخاص المنتمين إلى ديانات غير المسيحية. |
Además, ha aumentado el número de docentes cualificados que terminaron los estudios universitarios. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد ارتفع عدد المدرسين المؤهلين من خريجي الجامعات. |
ha aumentado el interés de la mujer en los sindicatos y el número de mujeres afiliadas a éstos, así como su participación en actividades de capacitación. | UN | وقد تزايد اهتمام المرأة وعدد النساء في النقابات العمالية كما تزايدت مشاركتهن في الأحداث التدريبية. |