Como ha dicho el Secretario General, las Naciones Unidas tienen hoy una segunda oportunidad de estar a la altura del papel previsto en la Carta. | UN | وكما قال اﻷمين العام فإن اﻷمم المتحدة أمامها اليوم فرصة ثانية لكي ترتفع إلى مستوى الدور الذي أنيط بها بموجب الميثاق. |
Como ha dicho el Presidente Fidel Castro, Cuba no se cansará jamás de reclamarlo. | UN | وكما قال الرئيس فيدل كاسترو، فإن كوبا لن تمل من المطالبة بذلك. |
El Secretario General ha dicho que la humanidad, después de todo, es una sola; estamos absolutamente de acuerdo con él. | UN | ولقد قال اﻷمين العام إن اﻹنسانية، رغم كل شيء، لا تتجزأ؛ ونحن نوافق تمام الموافقة على قوله. |
Como ha dicho la Sra. Higgins, todos los Estados tienen derecho a adoptar el sistema político que mejor les convenga. | UN | وكما قالت السيدة هيغينز، لكل دولة الحق في أن تتزود بالنظام السياسي الذي يناسبها على النحو اﻷفضل. |
Como lo ha dicho la Sra. Evatt, tal medida no tendría ningún fundamento jurídico. | UN | فكما قالت السيدة ايفات، ليس لاجراء من هذا القبيل أي سند قانوني. |
Es muy extraño escuchar lo que ha dicho el representante de Israel. | UN | ومــن الغريب بشكل خاص أن نسمع ما قاله ممثل إسرائيل. |
El Secretario General ha dicho que pedirá a los países donantes que adapten su financiación a esas funciones y responsabilidades. | UN | وقد قال الأمين العام إنه سيطلب إلى البلدان المانحة أن تعدّل تمويلها ليتماشى مع تلك الأدوار والمسؤوليات. |
Como el Secretario General ha dicho, la prematura muerte del Sr. Vieira de Mello es una pérdida irremplazable para la Organización. | UN | وكما قال الأمين العام، فإن الموت المفاجئ للسيد سيرجيو فييرا دي ميللو يمثل خسارة لا يمكن تعويضها للمنظمة. |
Nos corresponde entonces a todos bregar decididamente porque, como ha dicho tan bien el Secretario General, nosotros somos las Naciones Unidas. | UN | وواجبنا جميعا هو أن نجاهد بكل عزم لبلوغ ذلك الهدف، لأننا نحن الأمم المتحدة، كما قال الأمين العام. |
Como ha dicho el Presidente Bush, pudiendo prevenir la muerte y el sufrimiento, tenemos el deber moral de actuar y así lo estamos haciendo. | UN | ومثلما قال الرئيس بوش، إن علينا، في وجه الموت والمعاناة اللذين يمكن منعهما، واجبا أخلاقيا، لأن نعمل، وها نحن نعمل. |
El Presidente Bush ha dicho hace unos días que Cuba no va a cambiar por sí misma, se equivoca. | UN | وقد قال الرئيس بوش قبل عدة أيام إن كوبا لن تتغير من تلقاء نفسها. وهو مخطئ. |
Éste ha dicho que nuestra retirada del TNP es un asunto internacional, pero nosotros no lo vemos así. | UN | لقد قال إن انسحابنا من معاهدة عدم الانتشار قضية دولية، لكننا ننظر إليها بشكل مختلف. |
Como ha dicho el Presidente Bush, el gobierno debe honrar a la familia. | UN | وكما قال الرئيس بوش، فإن الحكومة لا بد أن تحترم الأسرة. |
Las Naciones Unidas tienen la capacidad de hacerlo; como el Presidente Putin de la Federación de Rusia ha dicho: | UN | فالأمم المتحدة تملك القدرة على القيام بذلك، كما أكد الرئيس بوتين، رئيس الاتحاد الروسي، عندما قال: |
Uno de los cinco miembros permanentes ha dicho también que querría que hubiese 20 o más miembros del Consejo de Seguridad. | UN | إن أحد الأعضاء الخمسة الدائمين قال أيضا إنه يود أن يرى 20 عضوا أو أكثر في مجلس الأمن. |
Habló de la historia de un tractor que no me ha dicho. | Open Subtitles | قالت إن هناك حكاية ما عن جرّار لم تخبرني بها. |
Y se enfadó. Entonces Dawn ha dicho que éramos un triángulo agudo. | Open Subtitles | وعندها أصبح ألكساندر متبرماً وعندها قالت داون بأننا مثلث ظريف |
Lo siento, pero ella ha dicho que si lo haces, y si lo haces pronto nos dejarán ir. | Open Subtitles | آسفة ، و لكنها قالت أنك لو أجريتها و قمت بها قريباً ، فسيتركوننا نمضي |
Vale la pena volver a leer lo que ha dicho y reflexionar sobre ello. | UN | فهو بيان يستحق أن يقرأ من جديد وعلينا أن نتدبر ما قاله. |
Hasta el momento... no ha dicho nada que pueda ser tomado por Alemania como hostil. | Open Subtitles | حتى الآن لحد الآن لم يقل شيئاً يمكن ان تعتبره المانيا عملا عدائياً |
Se ha dicho que si una mañana despertáramos y descubriéramos que todos tenemos el mismo color de piel, antes del mediodía habríamos encontrado otro motivo para tener prejuicios. | UN | لقد قيل إننا لو استيقظنا في صباح ما ووجدنا كل فرد بنفس لون الجلد، فإننا سنجد في الظهيرة شيئا آخر يستخدم من أجل التمييز. |
Espere, espere, espere. ¿Acaba de decir lo que creo que ha dicho? | Open Subtitles | أنتظر، أنتظر، أنتظر هل قالَ للتو ما أعتقدُ أنهُ قاله؟ |
No te hiero, eres tú misma quien lo ha dicho. Como siempre. | Open Subtitles | .أنا لا أفعل, أنتِ من قالها .لا شيء جديد في ذلك |
Como ha dicho el Presidente Thabo Mbeki, después de todo, esta es " la temporada de esperanza para África " . | UN | وعلى حد تعبير الرئيس ثابو مبيكي، هذا، في نهاية الأمر، هو " موسم أمل أفريقيا " . |
Sólo intento entender lo que ha dicho tu esposa. | Open Subtitles | أنا أحاول فقط فهم الأشياء التي قالتها زوجتك |
Rose me ha dicho que no os fue muy bien esta tarde. | Open Subtitles | روز قالتْ أن الأحوال لم تكن جيدة هذا الظهر |
El comandante siempre ha dicho que eres el mejor piloto que ha conocido. | Open Subtitles | القائد كان يقول دائما انك افضل طيار قد شاهده |
Además, como ya se ha dicho en el presente informe, los sistemas de ordenación del medio ambiente pueden proporcionar beneficios tanto a las empresas como a los gobiernos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وكما أشير آنفاً في هذا التقرير، فإن نظم اﻹدارة البيئية قد تجلب فوائد للشركات والحكومات معاً. |
He dado este impresionante fiestón mientras estabais fuera de la ciudad, y aún no ha dicho una palabra sobre ello. | Open Subtitles | لقد فعلت هذا العمل الشنيع بينما كنتم مسافرين وما زالت لم تقل أي شيء حول هذا الموضوع |
Sabemos que "P" es Porter. ha dicho 25 mil dólares. | Open Subtitles | نحن نعرف أن الباء هو بورتر هل قلتي 25 ألفا؟ |
¿Y te ha dicho mamá algo de vender su casa? | Open Subtitles | أقالت لك امي شيئاً عن بيع المنزل؟ |