ويكيبيديا

    "ha entrado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قد دخل
        
    • يدخل بعد
        
    • وقد دخل
        
    • قد دخلت
        
    • وقد دخلت
        
    • ودخلت
        
    • لقد دخلت
        
    • قد بدأ
        
    • لم يدخل
        
    • لقد دخل
        
    • دخلت إلى
        
    • دخلت هنا
        
    • دخلت اﻵن
        
    • فقد دخلت
        
    • أنه يدخل
        
    Se graba a todas horas durante todo el año, y nadie ha entrado o salido del complejo desde anoche excepto los residentes. Open Subtitles كل شيء يسجل على مدار الساعة ولا احد قد دخل او خرج من المجمع منذ ليلة امس ماعدا المقيمين
    Esto demuestra que la obtención de material nuclear en Corea del Sur ciertamente ya ha entrado a la etapa industrial. UN وهذا يثبت أن انتاج المواد النووية في كوريا الجنوبية قد دخل بالتأكيد مرحلة التصنيع.
    No obstante, el entonces Presidente Poplasen se negó a firmar la Ley, por lo cual aún no ha entrado en vigor. DEMOCRACIA UN غير أن السيد بوبلاسن الذي كان رئيسا في ذاك الوقت رفض توقيع القانون، ولذلك لم يدخل بعد حيز النفاذ.
    La privatización ha entrado en su segunda etapa, que es la más importante. UN وقد دخل الانتقال الى القطاع الخاص مرحلته الثانية وهي المرحلة اﻷكثر أهمية.
    Su presencia en dicha sesión fue una garantía definitiva de que Sudáfrica ha entrado por fin en una nueva etapa de su historia. UN ولقد كان وجوده في ذلك الاجتماع تأكيدا قاطعا على أن جنوب افريقيا قد دخلت أخيرا مرحلة جديدة في تاريخها.
    Esto nos parte el corazón y no debería ser tolerado, especialmente cuando la humanidad ha entrado en el tercer milenio de civilización humana moderna. UN وهذا أمر يدمي قلوبنا، وينبغي ألا نسكت عليه، خاصة وقد دخلت البشرية الألفية الثالثة من الحضارة الإنسانية.
    Hasta la fecha, 14 países han ratificado el Convenio, que ha entrado en vigor en 9 de esos países. UN وقد صدق على الاتفاقية حتى الآن 14 بلداً، ودخلت حيز النفاذ في تسعة من تلك البلدان.
    El autobus ha entrado por la entrada sur del túnel. Agentes en persecución. Open Subtitles إلى كل الضباط، لقد دخلت الحافلة الآن من المدخل الجنوبي للنفق
    Es evidente que el conflicto ha entrado en una nueva fase caracterizada por la aspiración de las partes a la paz. UN من الواضح، أن الصراع قد دخل مرحلة جديدة، برهن فيها الطرفان على رغبتهما في السلم.
    Afortunadamente, el sector privado ha entrado a participar en esta industria vigorosamente a través de la concesión de telefonía celular y se espera que antes de finalizar este año esté prestando el servicio de larga distancia telefónica. UN ومن حسن الطالع أن القطاع الخاص قد دخل بقـــوة اﻵن هذا المجال من خلال خدمات الهاتف الخليوي، ومن المحتمل أن يقوم بتشغيل خدمات الاتصال الهاتفي البعيد المسافة لدى نهاية هذا العام.
    Esto queda demostrado en el hecho de que la labor de la Comisión de Reconciliación Nacional ha entrado definitivamente en una fase positiva. UN وتشهد على هذا حقيقة أن عمل لجنة المصالحة الوطنية قد دخل بالتأكيد مرحلة بناءة.
    Lamentablemente, este importante instrumento internacional todavía no ha entrado en vigor. UN ومـن المؤسف أن هذا الصك الدولي الهام لم يدخل بعد حيز النفاذ.
    Aún se están examinando los detalles y el Protocolo todavía no ha entrado en vigor. UN ويجري حاليا النظر في التفاصيل، ولم يدخل بعد هذا البروتوكول حيز النفاذ.
    La disposición relativa a la entrevista aún no ha entrado en vigor. UN والنص المتعلق بإجراء المقابلة لم يدخل بعد حيز النفاذ.
    Actualmente está muy claro, en efecto, que la Conferencia está respondiendo a esos desafíos y que ha entrado en una nueva e importante fase de actividad. UN واليوم، أصبح من الواضح جدا أن المؤتمر يتصدى بالفعل لهذه التحديات، وقد دخل في مرحلة جديدة وهامة من النشاط.
    Tomamos nota con satisfacción de que el OOPS ha entrado en una nueva era en sus relaciones con el pueblo palestino luego de los hechos históricos del año pasado. UN ونلاحظ مع الارتياح أن اﻷونروا قد دخلت حقبة جديدة في علاقتها مع الشعب الفلسطيني عقب ما حدث في العام الماضي من تطورات تشكل نقطة تحول.
    Su proceso, celebrado a puerta cerrada, ha entrado ya en su cuarto año y aún no se ha emitido veredicto alguno. UN وقد دخلت محاكمته، التي تجري في جلسات سرية، عامها الرابع، ولم يصدر أي حكم حتى الآن.
    ha entrado en vigor la Convención sobre las armas químicas y se están haciendo esfuerzos para reforzar la prohibición contra las armas biológicas. UN ودخلت اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية الى حيز النفاذ، وتبذل حاليا جهود لتعزيز حظر اﻷسلحــة البيولوجيـة.
    El Subcomité pide a las autoridades que aclaren si la Ley de la Comisión de Derechos Humanos ha entrado en vigor y, de no ser así, que faciliten información sobre el calendario previsto para ello. UN واللجنة الفرعية لمنع التعذيب تطلب من السلطات أن توضح ما إذا كان القانون المتعلق بلجنة حقوق الإنسان قد بدأ نفاذه، فإن لم يبدأ، أن توفر المعلومات عن الجدول الزمني المقرر لبدء نفاذه.
    El Protocolo de 1990, que todavía no ha entrado en vigor, aumenta el límite de la indemnización pagadera en caso de muerte a 225.000 dólares aproximadamente. UN وقد رفع بروتوكول ١٩٩٠، الذي لم يدخل حيز النفاذ بعد، حد التعويض المدفوع في حالة الوفاة إلى ما يقارب ٠٠٠ ٢٢٥ دولار.
    El mundo ha entrado en un nuevo milenio sin haber podido resolver los problemas inexorables de la pobreza y el subdesarrollo. UN لقد دخل العالم ألفية جديدة ولم يملك القدرة بعد على حل المشاكل الصعبة المتمثلة في الفقر والتخلف الإنمائي.
    Bienvenido a U.S. Robotics. ha entrado en el vestíbulo del aparcamiento. Open Subtitles مرحبا بك فى شركة الروبوت الأمريكية لقد دخلت إلى مدخل الجراج
    - ¿Cómo ha entrado? - Disculpe. Open Subtitles كيف دخلت هنا انا اسف
    La Convención sobre las armas químicas ha entrado en vigor y la comunidad internacional debe esforzarse para asegurar su plena aplicación. UN إن اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية دخلت اﻵن حيز النفاذ، وينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل معا نحو ضمان تنفيذها التام.
    La convención ya ha entrado en vigor y ha sido ratificada por 190 países y ofrece a los gobiernos la oportunidad de emprender reformas. UN فقد دخلت هذه الاتفاقية حيز التنفيذ وصدق عليها 190 بلدا، وتتيح فرصة بالنسبة للحكومات لتبني إصلاحات في هذا الشأن.
    Al parecer, ha entrado en coma. Open Subtitles على ما يبدو أنه يدخل في غيبوبة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد