. Internet ha facilitado enormemente este proceso mundial de consolidación internacional del odio. | UN | والإنترنت يسرت كثيراً هذه العملية العالمية لتضافر الكراهية على المستوى الدولي. |
El programa ha facilitado la labor de desminado de emergencia en las montañas de Nuba. | UN | وأدى البرنامج إلى تيسير أعمال إزالة الألغام في حالات الطوارئ في جبال النوبة. |
El Gobierno de Italia ha facilitado un componente aéreo, integrado por aproximadamente 90 efectivos con un total de ocho helicópteros y tres aeronaves. | UN | وقد وفرت حكومية ايطاليا عنصرا جويا، يتألف من حوالي ٠٩ فردا وما مجموعه ثماني طائرات عمودية وثلاث طائرات ثابتة الجناح. |
Ello ha facilitado la integración de las actividades del PNUD y el UNICEF en las esferas del desarrollo urbano y de la gestión en casos de desastre, a fin de apoyar los programas nacionales. | UN | وقد يسر ذلك إدماج عمليات البرنامج واليونيسيف في مجال التنمية الحضرية وإدارة الكوارث دعما للبرامج الوطنية. |
El Development Promotion Group ha facilitado la construcción de 23.442 letrinas individuales. | UN | وقد يسَّر الفريق تشييد 442 23 من المراحيض الصحية للأفراد. |
Esto ha facilitado la detección de la epidemia en una etapa relativamente temprana. | UN | ولقد يسّر هذا رصد حالات الملاريا الوبائية في مراحل مبكرة نسبيا. |
Además ha facilitado la recopilación de diseños tecnológicos de equipo agrícola adecuado y su intercambio entre los países en desarrollo. | UN | سهلت قيام البلدان النامية فيما بينها بجمع وتبادل التصاميم التكنولوجية المناسبة المتعلقة بمعدات الزراعة. |
Noruega ha facilitado asistencia humanitaria de importancia para las actividades relacionadas con las minas durante varios años. | UN | وقد قدمت النرويج مساعدات إنسانية كبيرة إلى اﻷنشطة المتصلة باﻷلغام طيلة سنوات عدة. |
Con la automatización del proceso se han reducido los plazos de tramitación y se ha facilitado una rápida conciliación con los informes del PNUD. | UN | ونجم عن هذا التجهيز الآلي تقليل الزمن المطلوب للتجهيز، كما سهّل تسريع المطابقة مع تقارير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
También les ha facilitado el acceso al empleo, a la educación y a los servicios de salud, les ha dado la posibilidad de trabajar la tierra y les ha facilitado la repatriación y el regreso voluntario. | UN | وقد سهل فرص حصولهم على العمل والتعليم والخدمات الصحية وسمح لهم بفلاحة اﻷرض وسهل لهم العودة إلى الوطن والعودة الطوعية. |
El ACNUR ha facilitado y sigue facilitando la repatriación a la República del Congo. | UN | وقد يسَّرت المفوضية، ولا تزال تيسر، عملية عودة اللاجئين إلى ديارهم في جمهورية الكونغو. |
El actual Gobierno también ha facilitado considerablemente la adopción de niños recién nacidos o abandonados y de niños pequeños. | UN | وقامت الحكومة الحالية بتسهيل تبني المولودين الجدد، أو المواليد المتخلى عنهم وصغار الأطفال إلى حد كبير. |
Aplaudimos la diplomacia diestra, decidida y altruista que ha facilitado el proceso y continúa prestándole apoyo. | UN | ونشيـــد بالدبلوماسية الماهرة والعازمة والغيرية التي يسرت العملية ولا تزال تمدها بالدعم. |
La mayor apertura ha facilitado la importación de tecnologías actualizadas y la disponibilidad de productos químicos y otras materias primas ecológicamente preferibles. | UN | وقد يسرت زيادة الانفتاح استيراد التكنولوجيات الحديثة وتوافر الكيماويات وغيرها من المواد اﻷولية المفضلة بيئيا. |
La presión para que se encuentren soluciones al problema de los refugiados es más fuerte que nunca y la reducción del número de refugiados no ha facilitado el acceso a las soluciones. | UN | وأصبح الضغط من أجل ايجاد حلول لمشكلة اللاجئين أشد من أي وقت مضى إذ إن انخفاض اﻷعداد لم يؤد إلى تيسير الوصول إلى الحلول. |
La utilización del Manual de normas generales y costos estándar ha facilitado considerablemente la preparación de los documentos del presupuesto. | UN | وقد أدى استخدام دليل المعدلات والتكاليف القياسية إلى تيسير إعداد وثائق الميزانية بصورة كبيرة. |
La OMS ha facilitado medicamentos, insecticidas, equipo (con el apoyo operacional correspondiente), supervisión técnica y capacitación. | UN | وقد وفرت منظمة الصحة العالمية العقاقير، ومبيدات الحشرات، والمعدات مع الدعم التشغيلي والاشراف التقني والتدريب. |
Este procedimiento ha facilitado la labor de coordinación del Consejo Económico y Social dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد يسر هذا الترتيب أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مهمة التنسيق التي يتولاها في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |
Aunque ello ha facilitado la claridad del análisis, también ha introducido el peligro de una comunicación insuficiente de los resultados. | UN | وفيما يسَّر هذا التوجيه وضوح التحليل، فقد أدى إلى خطر نقص الإبلاغ. |
Esto ha facilitado la cooperación de la Relatora Especial con la UNESCO y la OIT así como su constante diálogo con el Banco Mundial. | UN | وقد يسّر ذلك تعاون المقررة الخاصة مع اليونسكو ومنظمة العمل الدولية وحوارها المتواصل مع البنك الدولي. |
23. El proceso de armonización también ha facilitado la identificación de medidas concretas y tangibles que ayudarán a estimular la cooperación entre los organismos. | UN | ٢٣ - كما سهلت عملية المواءمة تحديد تدابير معينة وملموسة من شأنها أن تساعد في الحث على التعاون بين الوكالات. |
Su Gobierno ha facilitado todos los datos pertinentes al Comité de Derechos Humanos en 2001. | UN | وقد قدمت حكومته كافة المعومات ذات الصلة بهذا الموضوع إلى لجنة حقوق الإنسان في عام 2001. |
La presencia del ACNUDH sobre el terreno ha facilitado la adopción de enfoques basados en los derechos humanos en diferentes marcos de programación y planificación. | UN | وقد سهّل وجود المفوضية في الميدان اعتماد نُهُج قائمة على حقوق الإنسان في مختلف أطر البرمجة والتخطيط. |
Esto ha facilitado el debate de cuestiones a menudo delicadas como la corrupción, una mayor participación de la sociedad civil y la emancipación política de la mujer. | UN | وقد سهل ذلك مناقشة المسائل التي كثيرا ما تتسم بالحساسية، مثل الفساد، وزيادة دور المجتمع المدني، وتمكين المرأة سياسيا. |
El ACNUR ha facilitado y sigue facilitando la repatriación a la República del Congo. | UN | وقد يسَّرت المفوضية، ولا تزال تيسر، عملية عودة اللاجئين إلى ديارهم في جمهورية الكونغو. |
La UNOM también ha facilitado la creación de un grupo básico de mujeres dirigentes que contribuirán al proceso de paz de Malí. | UN | وقام مكتب الأمم المتحدة في مالي أيضاً بتسهيل إنشاء نواة من القيادات النسائية للمساهمة في عملية السلام في مالي. |
Esto ha facilitado el almacenamiento adecuado de las vacunas del PAI en los depósitos y centros de inmunización. | UN | وأدى ذلك إلى تسهيل التخزين السليم للقاحات برنامج التحصين الموسع في المستودعات ومراكز التحصين. |
Este mecanismo ha facilitado significativamente la cooperación y ha proporcionado apoyo a las medidas encaminadas a resolver el problema. | UN | ويسرت هذه اﻵلية التعاون كثيرا ووفرت الدعم للخطوات الرامية الى حل المشكلة. |
El Consejo de Seguridad ya ha facilitado un marco para la protección de las zonas seguras, entre otras cosas mediante la asistencia de organizaciones regionales. | UN | وقد قدم مجلس اﻷمن بالفعل إطارا لحماية المناطق اﻵمنة، بما في ذلك عن طريق المساعدة من المنظمات الاقليمية. |