El Gobierno de Angola ha informado al Mecanismo de que todos los diamantes legítimos angoleños se exportan en primer lugar a Amberes. | UN | وقد أبلغت حكومة أنغولا الآلية بأن جميع أنواع الماس المشروع الذي تنتجه أنغولا يُصدَّر إلى أنتويرب في المقام الأول. |
Y ha informado al Secretario General de las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad. | UN | لقد قررت أن تكون استثناء من المبدأ، وقد أبلغت اﻷمين العام ومجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة. |
La Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Finanzas ha informado al Comité de que la propuesta no tiene consecuencias presupuestarias. | UN | وقد أبلغ مكتب تخطيط البرامج والميزانية والشؤون المالية اللجنة بأن هذا الاقتراح لا يترتب عليه آثار في الميزانية. |
Los Estados Unidos indicaron que pagarían 213 millones de dólares para fines de 1996; se han recibido 150 millones de dólares, pero se ha informado al orador de que los restantes 63 millones de dólares no se pagarán en 1996. | UN | وقد بينت الولايات المتحدة أنها ستدفع مبلغ ٢١٣ مليون دولار بنهاية عام ١٩٩٦ ولكن لم يتم تلقي سوى ١٥٠ مليون دولار ولكنه أعلم بأن المبلغ المتبقي وقدره ٦٣ مليون دولار لن يتم سداده في عام ١٩٩٦. |
La Secretaría ha informado al Comité de que, debido a que la aplicación en las sedes de normas operacionales mínimas de seguridad, la CEPA ha restringido el uso de los locales de las Naciones Unidas para actividades comerciales. | UN | وقالت إن الأمانة العامة قد أبلغت لجنة المؤتمرات أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا حدّت من استخدام أماكن عمل الأمم المتحدة فيها لأغراض الأنشطة التجارية، بسبب تطبيق معايير العمل الأمنية الدنيا في المقر. |
Se ha informado al Organismo de que la decisión de trasladar sus operaciones de transporte de Erez a Karni sólo ha quedado aplazada y se retomará en un futuro cercano. | UN | فقد أبلغت الوكالة بأن قرار تحويل عمليات نقل سلع الوكالة من إيريتز إلى كارني قد تأجلت فقط وسوف تستأنف في القريب العاجل. |
El Departamento ha informado al orador de que ese examen ha sido llevado a cabo y sus resultados se han dado a conocer. | UN | وقال إن اﻹدارة أبلغته أن ذلك الاستعراض قد أنجز وأنه قد جرى تعميم النتائج. |
La Unión Europea toma nota de que la Junta de Gobernadores del OIEA ha informado al Consejo de Seguridad de que la República Popular Democrática de Corea ha seguido incumpliendo su acuerdo de salvaguardias. | UN | ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن مجلس محافظي الوكالة قد أبلغ مجلس الأمن بشأن مزيد من عدم امتثال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لاتفاق الضمانات الخاص بها. |
Por su parte, el Gobierno ha informado al Representante Especial de que los organismos del Estado tratan realmente de poner coto a los excesos de esos grupos. | UN | وقد أبلغت الحكومة من جانبها الممثل الخاص بأن وكالات الحكومة تبذل بالفعل جهوداً جدية لمراقبة تجاوزات هذه المجموعات. |
El Gobierno de Kuwait ha informado al Grupo que se dirigirá al Comité para determinar si se puede retirar de la lista a esa organización. | UN | وقد أبلغت حكومة الكويت الفريق بأنها ستتصل باللجنة لتحديد مدى إمكانية رفع اسم لجنة الدعوة الإسلامية من القائمة. |
Uganda ha informado al Grupo de que el informe definitivo sobre la investigación será presentado una vez que ésta haya terminado. | UN | وقد أبلغت أوغندا الفريق بأن تقرير التحقيق النهائي سوف يقدم له لدى انتهائه. |
El Gobierno de Israel ha informado al Grupo de que estas municiones se fabricaron en 2002 para las fuerzas de los Países Bajos. | UN | وقد أبلغت الحكومة الإسرائيلية الفريق بأن هذه الذخيرة صنعت في عام 2002 للجيش الهولندي. |
Se ha informado al Comité de casos de niños que están siendo expulsados sin sus padres; la oradora desea saber qué medidas se están adoptando a ese respecto. | UN | وقد أبلغت اللجنة أنه يجري طرد أطفال من غير آبائهم؛ وقالت إنها تود أن تعرف ما هي الإجراءات التي يجري اتخاذها في هذا الخصوص. |
Le sigue preocupando el nivel excesivo de los gastos y ha informado al respecto en detalle en su informe actual. | UN | وما زال يساور المجلس القلق إزاء مستوى اﻹنفاق الزائد وقد أبلغ عن هذا بالتفصيل في هذا التقرير. |
Se ha informado al Consejo de que el Iraq ha respetado la zona desmilitarizada y ha participado plenamente en la labor de la Comisión de Demarcación de Fronteras. | UN | وقد أبلغ المجلس بأن العراق قد قام باحترام المنطقة منزوعة السلاح واشترك اشتراكا كاملا في أعمال لجنــة تخطيط الحدود. |
Se ha informado al Consejo de que el Iraq ha respetado la zona desmilitarizada y ha participado plenamente en la labor de la Comisión de Demarcación de Fronteras. | UN | وقد أبلغ المجلس بأن العراق قد قام باحترام المنطقة منزوعة السلاح واشترك اشتراكا كاملا في أعمال اللجنــة. |
234. El Secretario Ejecutivo de la Comisión ha informado al Grupo de que el Consejo de Administración se propone resolver la cuestión de los costos de preparar las reclamaciones en el futuro. | UN | ٤٣٢- أعلم اﻷمين التنفيذي للجنة الفريق أن مجلس الادارة ينوي حل مسألة تكاليف إعداد المطالبات في المستقبل. |
47. Se ha informado al Grupo de Estados de África de que, en los cuatro primeros meses de 2002, se han destinado unos 38 millones de dólares de los EE.UU. a la cooperación técnica. | UN | 47- ومضى قائلا إن المجموعة الأفريقية قد أبلغت بأنه، خلال الأشهر الأربعة الأولى من عام 2002، أنفق مبلغ نحو 38 مليون دولار أمريكي على التعاون التقني. |
Como en el caso de los países que aportan contingentes, la Secretaría ha informado al Gobierno del Sudán acerca de la selección. | UN | وكما حدث بالنسبة للبلدان المساهمة بقوات، فقد أبلغت الأمانة حكومة السودان بالاختيار. |
3. El Grupo de Trabajo toma nota de que el Gobierno interesado ha informado al Grupo que las personas antes mencionada ya no se hallan detenidas. | UN | ٣- ويلاحظ الفريق العامل أن الحكومة المعنية أبلغته بأن اﻷشخاص المذكورين أعلاه لم يعودوا محتجزين. |
No obstante, la fuente ha informado al Grupo de Trabajo de que el juicio se celebró ante un tribunal militar, y el Grupo de Trabajo ha examinado en varias opiniones casos de juicios de civiles ante los tribunales militares egipcios. | UN | بيد أن المصدر قد أبلغ الفريق العامل بأن المحاكمة جرت أمام محكمة عسكرية، كما أن الفريق العامل قد سبق له، في سياق عدة آراء أصدرها، أن نظر في قضايا تتعلق بمحاكمة مدنيين أمام محاكم عسكرية مصرية. |
Además, el Canadá acepta la Convención contra la Corrupción como fundamento jurídico para la extradición cuando no existe un acuerdo con un Estado partes requirente y así lo ha informado al Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | كما أنَّ كندا تقبل اتفاقية مكافحة الفساد أساساً قانونيًّا للتسليم في الحالات التي لا يوجد فيها اتفاق نافذ معمول به مبرَم مع الدولة الطرف الطالبة، وقد أعلمت الأمين العام للأمم المتحدة بذلك. |
Cabe observar que el informe es anterior a la conclusión de las conversaciones de Rambouillet, respecto de las cuales se ha informado al Consejo y éste ha formulado una declaración. | UN | والجدير بالملاحظة أن التقرير أعد قبل اختتام محادثات رامبوييه التي أبلغ بها المجلس وأصدر بيانا بشأنها. |
Como se ha informado al Consejo, ya ha concluido la tramitación de todas las reclamaciones de las categorías A y B. Español Página | UN | وعلى نحو ما تم إعلام المجلس به سابقا، فقد أُكملت، بالفعل، معالجة كافة المطالبات من الفئتين ألف و باء. |
3. El Grupo de Trabajo toma nota además de que el Gobierno interesado ha informado al Grupo de que las personas antes mencionadas por el Grupo ya no se hallan detenidas. | UN | ٣- كما يلاحظ الفريق العامل أن الحكومة المعنية قد أحاطته علماً بأن اﻷشخاص المذكورة أسماؤهم أعلاه لم يعودوا قيد الاحتجاز. |