ويكيبيديا

    "ha invitado a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دعت
        
    • ودعت
        
    • وقد دعا
        
    • دعوات إلى
        
    • دعى
        
    • قد دعا
        
    • الدعوة لزيارتها إلى
        
    • وجهت الدعوة إلى
        
    • وُجهت إليهم
        
    • المدعوون هم
        
    • قد دعيت
        
    • قام بدعوة
        
    • قام بدعوتي
        
    • دُعوا
        
    • دعانا إلى
        
    También ha invitado a los Estados Miembros a que presenten candidatos que puedan participar en las misiones de verificación electoral de las Naciones Unidas. UN كما دعت الوحدة الدول اﻷعضاء الى تحديد المرشحين الذين قد يعارون بوصفهم أعضاء في بعثات اﻷمم المتحدة للتحقق من الانتخابات.
    El Gobierno ha invitado a la comunidad internacional a formar un grupo multinacional de observadores. UN كما أن الحكومة دعت المجتمع الدولي إلى تشكيل فريق من المراقبين متعدد الجنسيات.
    Ni un minuto para cambiarnos y la abuela se ha invitado a cenar. Open Subtitles ليست هناك دقيقة لتبديل الملابس و جدتكم دعت نفسها لتناول العشاء
    La Presidencia ha invitado a los Estados miembros a que retiren a sus Embajadores con miras a la celebración de consultas coordinadas sobre las relaciones futuras de la Unión Europea con el Irán. UN ودعت الرئاسة الدول اﻷعضاء إلى استدعاء سفرائها ﻹجراء مشاورات متناسقة بشأن مستقبل علاقة الاتحاد اﻷوروبي بإيران.
    La República Federativa de Yugoslavia ha invitado a expertos internacionales a que verifiquen escrupulosamente esas matanzas, y próximamente debe llegar una delegación del Instituto de Helsinki. UN ودعت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الخبراء الدوليين ﻹجراء تحقيق دقيق في المذابح الجماعية، ومن المتوقع وصول وفد عن معهد هلسنكي في القريب العاجل.
    El Gobierno del Iraq ya ha invitado a varios parlamentarios y periodistas a visitar la zona. UN وأن حكومة العراق سبق وأن دعت العديد من البرلمانيين والصحفيين لزيارة المنطقة.
    Mi Gobierno ha invitado a representantes de los Gobiernos de la República Arabe Siria y del Líbano para que acudan a Washington a discutir con nosotros a comienzos del mes próximo. UN وقد دعت حكومتي ممثلي حكومتي الجمهورية العربية السورية ولبنان الى واشنطن ﻹجراء مناقشات معنا في وقت مبكر من الشهر القادم.
    La Comisión también ha invitado a la Oficina de Camboya a que brinde asesoramiento sobre el modo de aplicar su mandato. UN كما دعت تلك اللجنة مكتب كمبوديا لتقديم مشورته بشأن طرائق تنفيذ ولايتها.
    La Asamblea General ya ha invitado a los gobiernos a que incluyan a representantes de la juventud, cuando sea posible, en sus delegaciones nacionales. UN وقد سبق أن دعت اﻷمم المتحدة الحكومات ﻷن تضيف ممثلين للشباب الى وفودها الوطنية كلما أمكن ذلك.
    ha invitado a la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) a enviar a la región una misión de determinación de los hechos. UN وقد دعت الحكومة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى إيفاد بعثة إلى المنطقة لتقصي الحقائق.
    A los fines de la difusión, la secretaría ha invitado a los Estados miembros a que designen un centro de coordinación para el SAICO. UN وﻷغراض التعميم، دعت اﻷمانة الدول اﻷعضاء إلى تحديد مراكز تنسيق لنظام التحليلات والمعلومات التجارية.
    Ese Gobierno, que ha invitado a diversas fuerzas políticas a asociarse en su obra, ha demostrado que quiere hacer de Rwanda un Estado de derecho. UN وهذه الحكومة التي دعت شتى القوات السياسية إلى المشاركة في عملها قد أثبتت أنها ترغب في جعل رواندا دولة القانون.
    También ha invitado a los Estados Miembros a que presenten candidatos que puedan participar en las misiones de verificación electoral de las Naciones Unidas. UN وقد دعت الدول اﻷعضاء إلى تقديم مرشحين يمكن إعارتهم للعمل في بعثات اﻷمم المتحدة للتحقق من سير الانتخابات.
    Mi Gobierno también ha invitado a destacados investigadores y a otros miembros de la sociedad civil de varios países a contribuir a nuestros esfuerzos. UN ودعت حكومتي أيضا الباحثين البارزين وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني من مجموعة متنوعة من البلدان للإسهام في جهودنا.
    El Gobierno ha invitado a observadores locales e internacionales a que supervisen el proceso electoral. UN ودعت الحكومة مراقبين محليين ودوليين لمراقبة سير الانتخابات.
    Francia ha invitado a representantes de la Conferencia de Desarme, expertos no gubernamentales y periodistas a comprobar por ellos mismos el estado de dichas instalaciones. UN ودعت فرنسا ممثلي مؤتمر نزع السلاح وخبراء غير حكوميين وصحفيين لرؤية الوضع في هذه المرافق.
    El Alto Comisionado ha invitado a todos los gobiernos a que inicien un diálogo franco, sin condiciones ni prejuicios. UN وقد دعا المفوض السامي جميع الحكومات على اقامة حوار صريح، دون شروط أو تحفظات.
    El CICR ha invitado a los Estados a participar en el mencionado proceso de consultas. UN وقدمت اللجنة الدولية دعوات إلى الدول للمشاركة في عملية التشاور هذه.
    ha invitado a la puta de la DEA a su ceremonia. Probablemente está allí ahora mismo. Open Subtitles دعى ساقطة وكالة مكافحة المخدرات إلى مراسمه، على الأرجح أنّها هناك الآن.
    El Iraq ha invitado a los inspectores a ir a su territorio para ver qué estamos haciendo con respecto a las armas de destrucción en masa. UN كما أن العراق قد دعا المفتشين إلى زيارته والتحقق من الادعاءات حول كل ما يقال عن أسلحة الدمار الشامل.
    Desde 1983, el Japón ha invitado a más de 650 participantes en el programa de las Naciones Unidas de becas sobre desarme a visitar el país, incluidas las ciudades de Hiroshima y Nagasaki. UN 12 - منذ عام 1983، وجّهت اليابان الدعوة لزيارتها إلى ما يزيد عن 650 مشاركا في برنامج زمالات الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح، بما في ذلك زيارة مدينتي هيروشيما وناغازاكي.
    De conformidad con esa decisión, se ha invitado a los pequeños Estados insulares en desarrollo a que canalicen sus pedidos por conducto de las oficinas regionales o subregionales del PNUD designadas por el Administrador del PNUD. UN وتمشيا مع ذلك القرار، وجهت الدعوة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية لتقديم طلباتها من خلال قناة موحدة هي المكاتب اﻹقليمية ودون اﻹقليمية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي يسميها مدير البرنامج.
    b) Se ha invitado a los interesados locales a formular observaciones y se ha facilitado a la entidad operacional designada un resumen de las observaciones recibidas junto con un informe sobre la forma en que se han tenido en cuenta; UN (ب) أن أصحاب المصلحة وُجهت إليهم الدعوة لتقديم تعليقاتهم، وأن الكيان التشغيلي المعين زوِّد بموجز التعليقات الواردة إلى جانب تقرير يبيّن الكيفية التي أخذ بها أي من التعليقات الواردة في الاعتبار؛
    Se ha invitado a participar en la mesa redonda al Sr. Richard Jolly, Asesor Especial del Administrador del PNUD, y al Sr. Yilmaz Akyuz, Jefe de la Dependencia de Políticas Macroeconómicas y Desarrollo de la División de la Mundialización y las Estrategias de Desarrollo de la UNCTAD. UN وأعضاء الفريق المدعوون هم السيد ريتشارد جولي، المستشار الخاص لمدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والسيد يِلمَز أكيوز، رئيس وحدة سياسات الاقتصاد الكلي والتنمية التابعة لشعبة العولمة واستراتيجيات التنمية باﻷونكتاد.
    Quisiera igualmente saber si se ha invitado a otros organismos, además de la OSCE, a seguir las elecciones en calidad de observadores. UN كما ترغب في معرفة ما إذا كانت قد دعيت هيئات أخرى، غير منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى متابعة الانتخابات بصفة هيئات مراقبِة.
    Michael ha invitado a un montón de personas nuevas para la fiesta de Navidad este año, un montón de chicos de tu edad. Open Subtitles قام بدعوة العديد من الناس مايكل لحفلة عيد الميلاد خاصّته لهذا العام العديد من الأولاد في أعماركما , سيكون ممتعاً
    Bueno, este chico que me gusta... Cody. Me ha invitado a un baile. Open Subtitles حسناً، هناك فتى يعجبني " كودي" لقد قام بدعوتي للحفل الراقص
    Además, también se ha invitado a los participantes a que preparen documentos de expertos sobre los asuntos mencionados, basándose en sus experiencias nacionales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المشتركين قد دُعوا أيضاً إلى إعداد ورقات خبراء بشأن القضايا المذكورة أعلاه، بالاعتماد على تجاربهم الوطنية.
    Buenos dias, coronel. EI coronel nos ha invitado a Delaford. Open Subtitles صباح الخير سيد ويلوبي، الكولونيل دعانا إلى ديلافورد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد