ha perdido fuerza y necesita urgentemente una renovación de energía y de convicciones. | UN | فهي قد فقدت زخمها، وهي بحاجة ماسة إلى تجديد الطاقة والإيمان. |
Con su fallecimiento, el país ha perdido a un valiosísimo interlocutor y participante en el proceso de paz. | UN | جون قرنق، النائب الأول لرئيس الجمهورية، الذي بفقده، فقدت البلاد شريكا أصيلا في صنع السلام. |
Vamos, mucha gente ha perdido la vida. Muestren un poco de respeto. | Open Subtitles | هيا، لقد فقد الكثير من الناس أرواحهم أظهروا بعض الإحترام |
¿Crees que él es el único que ha perdido algo o alguien? | Open Subtitles | هل تظنين بأنه الوحيد الذي خسر شيئا أو شخص ما |
Este procedimiento, introducido por las Potencias victoriosas en 1945, ha perdido su razón de ser como consecuencia de los cambios drásticos en las relaciones internacionales. | UN | إن هذا اﻹجراء الذي أدخلته الدول المنتصرة في عام ١٩٤٥ قد فقد سبب وجوده نتيجة للتغيرات الجذرية في العلاقات الدولية. |
Por otra parte, El Salvador ha perdido 39.000 empleos como resultado de la crisis financiera. | UN | ومن جهة أخرى، فقد خسرت السلفادور 000 39 منصب عمل بسبب الأزمة المالية. |
:: vive separada de su pareja y ha perdido el apoyo financiero de ésta, y | UN | :: مقيمة بعيداً عن سُبل الدعم المالي من شريكها أو فقدت هذا الدعم. |
El ACNUR no ha salido ileso: la Oficina ha perdido a 16 compañeros en este período de diez años. | UN | ولم تكن المفوضية محصنة من ذلك، فهي قد فقدت 16 زميلاً أثناء فترة العشر سنوات هذه. |
¿Alguna vez ha perdido la capacidad de imaginar un futuro sin una persona que ya no estaba en su vida? | TED | هل سبق وأن فقدت القدرة على تخيل المستقبل بدون الشخص الذي لم يعد موجوداً في حياتك ؟ |
Evidentemente, ella sufre de delirios y parece que ha perdido la cabeza. | Open Subtitles | من الواضح ، انها تعاني من الاوهام وتماما فقدت عقلها |
Teniente Sosa, no es nada personal... pero usted ha perdido esas placas. | Open Subtitles | أيتها الملازم سوسا، الأمر ليس شخصيا لكنك فقدت تلك الصفائح |
¿Qué otra opción tenía la Universidad? ha perdido la cabeza. Eso le pasa continuamente a los físicos teóricos. | Open Subtitles | أي خيار كان للجامعة , لقد فقد عقله هذا يحدث لعلماء الفزياء النظرية طوال الوقت |
Sin embargo, ha perdido gran parte del uso de su lado derecho. | Open Subtitles | على ايه حال , لقد فقد معظم ااستعمالات جانبه الايمن |
El mundo ha perdido a un líder y a un hombre de Estado y, por cierto, corresponde a esta Asamblea, dedicada a la causa de la paz, llorar la pérdida de un hombre de paz. | UN | لقد فقد العالم قائدا ورجل دولة. ومن اللائق، حقا، لهذه الجمعية، المكرسة لقضية السلام أن تحزن لفقد رجل سلام. |
¿No me ha oído? ha perdido a su mejor amigo, eso podría traumatizarlo. | Open Subtitles | ألم تسمعني، لقد خسر أعز صديق له هذا قد يصدمه للأبد |
Quisiera recalcar que ningún otro país ha perdido una parte tan importante de su población autóctona durante los tiempos modernos como resultado de la ocupación y el colonialismo. | UN | وأود أن أؤكد أنه ما من بلد آخر في العصر الحديث خسر هذا الجزء الكبير من سكانه اﻷصليين نتيجة للاحتلال والاستعمار. |
La Comisión también observa que parte de ese equipo se ha perdido o ha sido confiscado. | UN | وتلاحظ اللجنة أن بعض هذه المعدات قد فقد أو صودر. |
A pesar de que él pudo retener parte de sus rubíes, definitivamente, su fortuna ha perdido parte de su brillo. | TED | ورغم أنّه استطاع الاحتفاظ ببعض الياقوت، إلّا أنّ ثروته قد خسرت بلا ريب جزءًا جيدًا من بريقها. |
Ahora mismo en Alabama, el 34% de la población masculina negra ha perdido definitivamente el derecho al voto. | TED | الآن في آلاباما ٣٤ بالمائة من السكان الذكور السود فقدوا حقهم في الإنتخاب إلى الأبد. |
Entonces... usted también ha perdido un sospechoso, inspector jefe. | Open Subtitles | يا إلهي اذن أنت الآن لديك مشتبه به مفقود أيضاً يا سيدي المفتش |
La Secretaría ha perdido más de 1.000 puestos y nuevas reducciones se llevarán a cabo el próximo año. | UN | وفقدت اﻷمانة العامة أكثر من ٠٠٠ ١ وظيفة، وسيحدث مزيد من التخفيضات في العام القادم. |
Al carecer de fuentes alternativas de energía, el Sudán ha perdido el 10% de sus bosques desde que logró la independencia. | UN | وقد فقد السودان، منذ حصوله على الاستقلال، ١٠ في المائة من غاباته بسبب افتقاره إلى مصادر بديلة للطاقة. |
El país, estancado durante 15 años debido a la ocupación extranjera y la guerra civil, ha perdido una gran oportunidad de desarrollo. | UN | لقد ضاعت على هذا البلد، الذي ورط في احتلال أجنبي وحرب أهلية طيلة ١٥ عاما، فرصة سانحة للتنمية. |
La población ha perdido el impulso en su lucha de liberación y permanece en la misma situación social que antes. | UN | وفقد الشعب زخم نضاله من أجل التحرير وما زال في نفس الحالة الاجتماعية كما كان من قبل. |
Con todas las cosas que un Señor del Tiempo ha visto, todo lo que ha perdido, es muy probable que tenga malos sueños. | Open Subtitles | مع كل الاشياء التي رآها سيد الزمن ,مع الاشياء التي فقدها,هو بالتاكيد قد تأتيه بعض الكوابيس |
...mostrándonos una vez más que no ha perdido ninguna de sus habilidades. | Open Subtitles | يظهر لنا مرة اخرى انه لم يفقد ايا من مهاراته |
Andrea se despierta llorando desconsolado casi todas las noches porque se le ha perdido un trocito de juguete. | Open Subtitles | أندريا يبكي بدون توقف تقريبا كل ليلة فقط لأنه أضاع قطعة صغيرة من أحد لعبه |
Por todos los que hemos perdido, todos los que esta ciudad ha perdido. | Open Subtitles | من أجل كل امرؤ فقدناه، ولكل امرؤ فقدته المدينة. |